ويكيبيديا

    "مواتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • propicio
        
    • favorable
        
    • favorables
        
    • propicias
        
    • propicios
        
    • propicia
        
    • que propicie
        
    • conducente
        
    • que favorezca
        
    • favor
        
    • necesarias
        
    • adecuadas
        
    • desfavorables
        
    • adecuado
        
    • que permitan
        
    Sin embargo, se mantuvo un entorno macroeconómico propicio para el crecimiento constante. UN بيد أن بيئة الاقتصاد الكلي ظلت مواتية لتحقيق نمو مطرد.
    A tal efecto se exponen también importantes recomendaciones en el capítulo I, sobre un entorno propicio para el desarrollo social. UN كما ترد توصيات هامة في هذا الصدد في الفصل اﻷول بشأن إيجاد بيئة مواتية لتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    La creación de un medio ambiente favorable para estimular el desarrollo sostenible no puede seguir confiándose a estructuras administrativas no reformadas. UN ولم يعد من الجائز أن يناط موضوع تهيئة بيئة مواتية لحفز التنمية المستدامة بهياكل إدارية بحاجة الى اﻹصلاح.
    Inversamente, la situación externa que enfrentaba la región era, en general, favorable. UN ومقابل ذلك كانت الأحوال الخارجية التي تواجهها المنطقة مواتية إجمالا.
    Se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de equipo de comunicaciones. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض على شروط مواتية مع الجهات البائعة لشراء معدات اتصالات.
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    Otros factores son las perspectivas de crecimiento y un entorno externo propicio. UN وتشمل العوامل اﻷخرى وجود فرص للنمو وتوافر بيئة خارجية مواتية.
    Afirmaron que un entorno internacional propicio contribuye al logro de la igualdad entre hombres y mujeres y la acelera. UN وأكدوا أن إيجاد بيئة دولية مواتية يسهم في تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة ويعجل بهذه العملية.
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    El entorno normativo internacional también debe ser propicio al desarrollo agrícola y rural. UN ويجب أيضا أن تكون بيئة السياسات الدولية مواتية للتنمية الزراعية والريفية.
    Para tal fin, es necesario adoptar medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional a fin de crear un entorno propicio. UN وللوصول إلى تلك الغاية، لا بد من بذل جهود متضافرة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي لخلق بيئة مواتية.
    En los últimos años, en muchos países del mundo el desarrollo económico ha sido favorable. UN لقد كانت التنمية الاقتصادية مواتية في كثير من بلدان العالم في السنوات الأخيرة.
    Huelga decir que la no proliferación de armas nucleares también es fundamental a fin de crear un clima favorable para la promoción del desarme nuclear. UN وغني عن القول إن عدم انتشار الأسلحة النووية عامل له أهمية حاسمة من أجل تهيئة بيئة مواتية لتعزيز نزع السلاح النووي.
    Las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    Se hicieron economías porque la UNFICYP pudo negociar con los proveedores condiciones favorables para la adquisición de piezas de repuesto. UN تم تحقيق وفورات ﻷن القوة استطاعت أن تتفاوض بشروط مواتية مع الجهات البائعة على شراء قطع غيار.
    Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Esto facilitaría un mejor entendimiento de las dificultades a que se enfrentaban los dos grupos de países con vistas a llegar a conclusiones favorables. UN ومن شأن هذا أن ييسر اتاحة فهم أفضل للصعوبات التي تواجه كلتا المجموعتين من البلدان بغية التوصل إلى استنتاجات مواتية.
    - Si existen condiciones propicias para abordar las cuestiones de tenencia, legislación incluida UN :: توافر ظروف مواتية لمعالجة مسائل الحيازة، بما في ذلك القوانين
    El FNUDC apoyó activamente la creación de entornos propicios para la microfinanciación. UN وأيّد الصندوق بنشاط تهيئة بيئات مواتية لتمويل المشاريع الصغيرة.
    Este foro de las naciones nos da una ocasión propicia para exponer el problema de Rwanda, que no ha cesado de figurar en las noticias. UN إن هذا المحفل الدولي يعطينا فرصة مواتية لبسط مشكلة رواندا التي ما برح يتردد أسمها في نشرات اﻷخبار يوا بعد يوم.
    La protección de la propiedad intelectual es un elemento indispensable de un entorno que propicie la creación y la transferencia internacional de tecnología. UN وتعتبر حماية الملكية الفكرية عنصراً أساسيا في أية بيئة مواتية لخلق التكنولوجيا ونقلها على الصعيد الدولي.
    Se crearía así un medio conducente a la coexistencia pacífica entre las dos comunidades. UN فمن شأن هذا أن يوجد بيئة مواتية لتحقيق التعايش السلمي بين المجتمعين.
    Un entorno económico externo que favorezca el desarrollo exige mayor coherencia entre los sistemas comerciales, monetarios y financieros internacionales. UN وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية.
    Los esfuerzos en favor del desarrollo serán insuficientes si no son complementados con el aporte de recursos en condiciones favorables e incluso concesionales. UN ولن تكفي الجهود اﻹنمائية ما لم تكمل بتقديم موارد بشروط مواتية بل وميسرة.
    Supuso un hito importante para el país y ya están dadas las condiciones propicias para implantar reformas muy necesarias. UN فقد مثل مرحلة هامة للبلد، بعد أن أصبحت الظروف الآن مواتية لتنفيذ إصلاحات تشتد الحاجة إليها.
    Un delegado mencionó las dificultades que entrañaba crear una agrupación cuando las condiciones económicas e institucionales locales no eran adecuadas. UN وتحدث مندوب عن الصعوبات التي تكتنف إنشاء مجموعة ما عندما لا تكون الأوضاع الاقتصادية والمؤسسية المحلية مواتية.
    Los factores externos desfavorables pueden prolongar la duración del ajuste y agravar sus costos sociales. UN وقد تطيل عوامل خارجية غير مواتية زمن التكيف وتزيد من عبء تكلفته الاجتماعية.
    En el texto propuesto se trataba de establecer una diferencia entre el reglamento y los métodos de trabajo: el primero servía para crear un entorno adecuado para los últimos. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    Reconociendo la importancia que reviste la adhesión de todas las partes y facciones al proceso de paz y la necesidad de crear las condiciones que permitan prestar la asistencia necesaria, UN وإذ تقر بأهمية التزام جميع اﻷطراف والفصائل بعملية السلم وبالحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية تمكن من توصيل المساعدات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد