En algunos casos, cuando el proyecto de resolución no se refiere a actividades nuevas o recursos adicionales, se hace más bien una exposición oral. | UN | ويقدم أحيانا عوضا عن البيان الخطي بيان شفوي إذا لم يكن مشروع القرار منطويا على أنشطة جديدة أو موارد إضافية. |
No obstante, no habría que pasar por alto la necesidad de recursos adicionales que tienen las comisiones regionales y la UNCTAD. | UN | بيد انه شدد على ضرورة عـــدم تجاهـل حاجة اللجان اﻹقليمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الى موارد إضافية. |
Las demandas que se hacen a la Organización podrán atenderse sólo si se renueva el compromiso de facilitar recursos adicionales. | UN | وان ما يُطلب من المنظمة لا يمكن تلبيته إلا إذا كانت هنالك التزام متجدد بتقديم موارد إضافية. |
Además, todos los países deben participar en la búsqueda de enfoques innovadores para obtener recursos adicionales para la financiación del desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فعلى جميع البلدان أن تشارك في التماس نهج مبتكرة للحصول على موارد إضافية لتمويل التنمية. |
El CDR está llevando a cabo estas actividades con los recursos existentes, pero se necesitarán más recursos para garantizar su continuidad. | UN | ويضطلع مركز التوثيق حالياً بهذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. وسيلزم توفير موارد إضافية تكفل استمرار هذه اﻷنشطة. |
Para ello, debe afianzarse la función de la Comisión Económica para África con la asignación de recursos adicionales. | UN | وقال في ذلك الصدد إنه ينبغي تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بتخصيص موارد إضافية لها. |
Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. | UN | وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية. |
ii) Formular proyectos con miras a la movilización de recursos adicionales o a la asignación anticipada de recursos del próximo ciclo; | UN | ' ٢ ' وضع مشاريع تهدف إلى القيام بتعبئة موارد إضافية وبتوزيع موارد الدورة القادمة على نحو مسبق؛ |
Resaltó que el único modo viable de lograr la elaboración oportuna del Repertorio consistía, sin duda, en asignar recursos adicionales con tal fin. | UN | وأكد أن الطريقة الوحيدة الموثوق بها لتأمين إصدار المرجع في الوقت المناسب هي، بدون شك، تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض. |
Con el propósito de concretar los objetivos mencionados, es evidente que deben contemplarse recursos adicionales. | UN | وفي سبيل تحقيق اﻷهداف المذكورة، فمن الواضح أن اﻷمر يقتضي تخصيص موارد إضافية. |
Entendemos que el tema requiere de todo nuestro apoyo y de la asignación de recursos adicionales para llevar adelante tan importante tarea. | UN | وهذا الموضوع يحتاج إلى دعمنا الكامل وإلى موارد إضافية من أجل إحراز تقدم في تنفيذ هذه المهمة البالغة اﻷهمية. |
Ya ha aplicado una serie limitada de medidas que entraban dentro de su competencia pero no conllevaban recursos adicionales. | UN | ولقد قرر بالفعل عددا محدودا من التدابير تدخل في إطار سلطته ولكنها لا تتطلب موارد إضافية. |
Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. | UN | وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية. |
El Administrador considera que podrán generarse recursos adicionales mediante esfuerzos activos de movilización de recursos. | UN | ويعتقد مدير البرنامج بإمكانية توليد موارد إضافية من خلال جهود تعبئة الموارد النشيطة. |
Movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África | UN | تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى أفريقيا |
No será necesario solicitar recursos adicionales para estas actividades en cada bienio. | UN | ولن تلزم موارد إضافية لهذه اﻷنشطة في كل فترة سنتين. |
No obstante, debo repetir que el desarrollo ulterior de esta actividad exigirá recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario por programas. | UN | بيد أنه، لا بد من التذكير هنا بأن زيادة تطوير هذا النشاط ستتطلب موارد إضافية من الميزانية العادية. |
A reserva de la asignación de recursos adicionales al PCC, el primer número del boletín podría publicarse en el verano de 1999. | UN | وريثما يتم تخصيص موارد إضافية لبرنامج النقاط التجارية، يمكن إصدار أول عدد من الرسالة الإخبارية في صيف عام 1999. |
El Sr. Kama expuso brevemente la historia del Tribunal y subrayó que éste necesitaba más recursos y personal para poder trabajar con eficacia. | UN | وقدم السيد كاما عرضا تاريخيا موجزا عن المحكمة وشدد على حاجة المحكمة إلى موارد إضافية وموظفين إضافيين لكي تعمل بفعالية. |
Serán necesarios también nuevos recursos adicionales para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون من الضروري أيضا الحصول على موارد إضافية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Deberían explorarse las posibilidades de obtener recursos suplementarios para los proyectos de cooperación técnica entre países en desarrollo. | UN | وينبغي استقصاء إمكانيات توفير موارد إضافية لمؤازرة المشاريع المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Solicitud de recursos complementarios para el programa del FNUAP para Namibia | UN | طلب موارد إضافية للبرنامج القطري لناميبيا |
Por consiguiente, exhorta a que se asignen fondos adicionales a la región. | UN | ومن ثم فقد دعا الى تخصيص موارد إضافية لهذه المنطقة. |
Recaudación de mayores recursos para las actividades de erradicación de la poliomielitis. | UN | يجري جمع موارد إضافية من أجل القضاء على شلل الأطفال. |
Se informó también a la Comisión de que no se necesitarían otros recursos con cargo al presupuesto ordinario para el proyecto. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن اﻷمر لن يتطلب إدراج أي موارد إضافية من أجل المشروع في إطار الميزانية العادية. |
Por ejemplo, el año pasado diversas consecuencias para el presupuesto por programas guardaban relación con necesidades adicionales para los servicios de conferencias. | UN | ففي العام الماضي، على سبيل المثال، تضمنت مجموعة من بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية موارد إضافية لخدمات المؤتمرات. |
La movilización y la facilitación de recursos financieros adicionales suficientes y previsibles son necesarias para responder a las necesidades de adaptación y mitigación de los países menos adelantados. | UN | ويلزم حشد موارد إضافية وافية وقابلة للتنبؤ وتوفيرها لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا من حيث قدرتها على التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره. |
En relación con el nombramiento de otros cuatro magistrados ad lítem, el Secretario General solicita una suma adicional de 374.500 dólares, con cargo a la consignación actual para el bienio 2008-2009. | UN | وفيما يتصل بتعيين أربعة قضاة مخصصين إضافيين، يطلب الأمين العام موارد إضافية بقيمة 500 374 دولار، على أن تُغطى في حدود الاعتماد الحالي لفترة السنتين 2008-2009. |