Es preciso que la Oficina tenga una presencia sobre el terreno más fuerte y flexible para que pueda cumplir su mandato con mayor eficacia | UN | ثمة حاجة إلى تواجد ميداني أقوى ويتسم بالمرونة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال كي ينفذ ولاياته بصورة أكثر فعالية |
Cuando las condiciones lo permitan se piensa que se gestionará el permiso para abrir una oficina sobre el terreno en Bosnia y Herzegovina. | UN | ومن المتوخى التماس إذن بفتح مكتب ميداني في البوسنة والهرسك عندما تسمح الظروف المحلية بذلك. |
El ACNUR se encontró, quizás por primera vez en su historia, con una presencia sobre el terreno en un país de origen, en medio de un éxodo en masa. | UN | وأصبح للمفوضية، ربما ﻷول مرة في تاريخها، وجود ميداني في بلد ينزح منه أهله في حركات هجرة جماعية. |
También prestó asistencia en las esferas de la formación profesional y la seguridad social, y ayudó a establecer un sistema nacional de seguros. | UN | ووفرت كذلك مساعدة في ميداني التدريب المهني والضمان الاجتماعي، وساعدت على إنشاء خطة تأمين وطنية. |
Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، |
Sus oficinas se encargan ahora de ensayar sobre el terreno los indicadores que permitan cuantificar los avances realizados en la consecución de esos objetivos. | UN | وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف. |
También se estableció un programa dental sobre el terreno, que ha impartido tratamiento a aproximadamente 500 pacientes por mes. | UN | ويوفر أيضا برنامج ميداني لطب اﻷسنان، يعالج ما يقرب من ٥٠٠ مريض شهريا. |
Están en estudio las técnicas de evaluación de la eficacia, que serán ensayadas sobre el terreno el próximo año. | UN | وسيجري في العام القادم اختبار ميداني لتقنيات تقدير الفعالية التي تصمم في الوقت الراهن. |
Los organismos técnicos menores se sienten especialmente relegados, dado que carecen de representación sobre el terreno. | UN | وترى الوكالات التقنية الصغيرة أنها قد هجرت إلى حد بعيد حيث لا يوجد لها تمثيل ميداني. |
Uno de los medios para alcanzar ese fin es preparar un manual para su utilización sobre el terreno. | UN | وإحدى وسائل تحقيق ذلك هي إعداد كتيب ميداني. |
Con sujeción al consentimiento del país anfitrión y al cese de las hostilidades en la zona de la misión, podría establecerse una presencia sobre el terreno en Belgrado y en Sarajevo. | UN | ورهنا بموافقة البلد المضيف ووقف اﻷعمال العدائية في منطقة البعثة، يرى إنشاء وجود ميداني في بلغراد وسراييفو. |
La secretaría confirmó que salvo en el caso de una oficina sobre el terreno, todas las demás oficinas habían presentado sus informes más recientes sobre la propiedad no fungible. | UN | وأكدت اﻷمانة أنه باستثناء مكتب ميداني واحد قدمت سائر المكاتب آخر تقاريرها بشأن الممتلكات غير القابلة للاستهلاك. |
El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. | UN | وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية. |
Descentralización de actividades y recursos en las esferas de los recursos naturales y la energía | UN | تطبيـق اللامركزيـة علـى اﻷنشطـة والمـوارد فـي ميداني الموارد الطبيعية والطاقة |
La CEPE también ha acumulado experiencia en la redacción de convenciones internacionales, especialmente en las esferas de la protección del medio ambiente y el transporte. | UN | كما تجمعت لدى اللجنة خبرة في وضع الاتفاقيات الدولية، وبخاصة في ميداني حماية البيئة والنقل. |
Acogiendo con satisfacción los progresos logrados en los últimos años en materia de desarme, tanto nuclear como convencional, | UN | وإذ ترحب بالتقدم المحرز في السنوات اﻷخيرة في ميداني نزع السلاح النووي ونزع السلاح التقليدي، |
Guía de campo sobre los halcones israelíes | News-Commentary | دليل ميداني إلى صقور الإدارة الإسرائيلية |
Por supuesto, la Organización en los últimos años ha dado prueba en forma clara de su utilidad, en particular en los ámbitos humanitario y de mantenimiento de la paz. | UN | وغني عن القول إن المنظمة دللت بوضوح في السنوات اﻷخيرة علـــى جدواهـــا، وخصوصا في ميداني الشؤون اﻹنسانية وصون السلم. |
OBSERVANDO con satisfacción el progreso alcanzado en África en la esfera de la democratización y el imperio del derecho; | UN | وإذ يسجلون مع الارتياح حالات التقدم المحرزة بافريقيا في ميداني التحرك نحو الديمقراطية وسيادة القانون، |
42. Cada oficina exterior debe levantar su propio inventario y notificar a la sede el valor del mismo al 31 de diciembre. | UN | ٤٢ - إذ المطلوب من كل مكتب ميداني الاحتفاظ بقائمة حصر لموجوداته وإبلاغ المقر بقيمتها في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Un hospital de campaña checo y una compañía médica indonesia proporcionan apoyo médico. | UN | وثمة دعم طبي مقدم من مستشفى ميداني تشيكي وسرية طبية اندونيسية. |
Sus oficinas se encargan ahora de ensayar en el terreno los indicadores para medir el progreso realizado en el cumplimiento de estas metas. | UN | وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف. |
En vísperas de la conmemoración del cincuente-nario de nuestra Organización, son numerosos los desa-fíos que encaramos en los campos del desarrollo económico | UN | وفي عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا، نواجه تحديات كثيرة في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Era un proceso centrado en las personas que aseguraba la gestión responsable en el ámbito de los derechos civiles y políticos y en el de los derechos sociales y económicos. | UN | فهي عملية شعبية اﻷساس تشمل المساءلة في ميداني الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
Se complementa así el apoyo de la OPS en las esferas del saneamiento y el tratamiento de pacientes. | UN | ويكمل هذا الدعم الذي تقدمه منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في ميداني المرافق الصحية ومعالجة المرضى. |
En la Argentina, más del 70% de los empleos industriales se crean en pequeñas y medianas empresas, particularmente en los sectores de la pesca y la agricultura. | UN | وقال إن أكثر من 70 في المائة من الوظائف في الأنشطة الصناعية بالأرجنتين تنشئها مؤسسات صغيرة ومتوسطة الحجم، خصوصا في ميداني الصيد والزراعة. |
Esto sucede muy seguido, por ser yo un agente de campo de alto rango. | Open Subtitles | هذا يحدث كثيراً لكوني عميل ميداني من الدرجة الأولى و كل شيء |