ويكيبيديا

    "نزيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • imparcial
        
    • justo
        
    • justa
        
    • Nazih
        
    • imparcialidad
        
    • honesta
        
    • trate
        
    • honesto
        
    • decente
        
    • integridad
        
    • equitativo
        
    • imparciales
        
    • equitativa
        
    • íntegro
        
    • limpio
        
    Aquel foro, con justicia, reiteró que este tema debe ser abordado de manera objetiva, imparcial y no selectiva. UN وأعاد المؤتمر التأكيد بحق على أنه يجب معالجة المسألة على نحو موضوعي نزيه غير انتقائي.
    Especialmente preocupantes son la carencia de un sistema judicial imparcial en funcionamiento y las condiciones inhumanas de detención. UN ومما يدعو إلى القلق بوجه خاص عدم وجود نظام قضائي نزيه فعال وأحوال الاحتجاز اللاإنسانية.
    En él denunciaba la vulneración del derecho a un juez imparcial y a un proceso con todas las garantías. UN وندد فيه بانتهاك الحق في المثول أمام قاض نزيه والحق في محاكمة تتوافر فيها كافة الضمانات.
    Marruecos debía aceptar la decisión del pueblo saharaui en un referéndum justo y libre. UN ويجب على المغرب أن يقبل بما يقرره الشعب الصحراوي في استفتاء نزيه وحر.
    La lucha del pueblo de Cachemira por recuperar su libertad de elección es una lucha justa por un derecho fundamental. Merece el apoyo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وكفاح شعب كشمير لاسترجاع حريته في الاختيار كفاح نزيه في سبيل حق أساسي يستوجب دعم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    A juicio de los autores, el único recurso efectivo sería una investigación judicial imparcial de la causa del fallecimiento. UN ويرى أصحاب البلاغ أن سبيل الانتصاف الفعال الوحيد هو إجراء تحقيق قضائي نزيه لكشف سبب الوفاة.
    En este caso no se cumplieron plazos razonables para la instrucción ni se llevó a cabo una investigación imparcial, diligente y a fondo. UN ورأت أنه لم يتم في هذه الحالة احترام المُهل المعقولة للتحقيق ولم يُجر من ناحية أخرى تحقيق نزيه وشامل وسريع.
    También se sugirió que la documentación para ese tema del programa podría ser preparada por la Mesa en su función de intermediario imparcial. UN واقتُرح أيضاً أن يتولى المكتب إعداد الوثائق المتعلقة بهذا البند الدائم من بنود جدول الأعمال في إطار دوره كوسيط نزيه.
    Órdenes que, si hubieran sido revisadas por un juez imparcial, se hubieran descartado. Open Subtitles المذكرات التي لو تم مراجعتها من قبل قاض نزيه لتم رفضها
    Estaba presidido por un juez y se había establecido para velar por que los abusos cometidos por la policía se investigaran en forma imparcial y con independencia de las distintas fuerzas policiales. UN ويرأس تلك الهيئة قاض، وقد أنشئت لضمان التحقيق في إساءة استعمال السلطة بشكل نزيه ومستقل عن مختلف قوات الشرطة.
    Se ha reconocido que la asistencia humanitaria prestada de manera imparcial y neutral es un componente importante de las respuestas multilaterales a crisis complejas y puede tener una influencia positiva en las actividades encaminadas a lograr la paz. UN فهناك تسليم بأن المساعدة اﻹنسانية، التي تقدم بأسلوب نزيه ومحايد، عنصر مهم من عناصر التصدي المتعدد اﻷطراف لﻷزمات المعقدة. ويمكن أن يكون لهذه المساعدة تأثير إيجابي على الجهود الرامية إلى إحلال السلم.
    La comunidad internacional había resuelto que la decisión respecto del Estado de Jammu y Cachemira se adoptara mediante un plebiscito imparcial y libre organizado con los auspicios de las Naciones Unidas; UN وكان اتلمجتمع الدولي قد قرر وجوب اتخاذ ولاية جامو وكشمير قرارها عن طريق استفتاء نزيه وحر ينظم تحت رعاية اﻷمم المتحدة؛
    El orador espera que se efectúe una investigación rápida e imparcial de las denuncias más recientes. UN وأعرب عن أمله في إجراء تحقيق نزيه على وجه السرعة في أحدث الشكاوى المقدمة عهدا.
    Su eficacia aumentaría significativamente si una fuente imparcial pudiera garantizar una pronta información pública sobre los acontecimientos. UN ومن شأن ضمان مصدر نزيه لﻹعلان السريع أن يزيد فعالية هذا الرصد زيادة كبيرة.
    En la actualidad la MINURSO contaba con mayor respeto que nunca, y debía garantizar un referéndum justo y democrático. UN ويجب عليها أن تضمن إجراء استفتاء نزيه وديمقراطي.
    Precisamente por eso nos parece especialmente acuciante el peligro de erosión de un orden mundial justo y estable. UN ولهذا السبب تماما، فإننا في بيلاروس نستشعر اليوم وبإلحاح خاص خطر تردي نظام عالمي نزيه ومستقر.
    También consideramos muy importante el establecimiento de una gobernanza justa, abierta y responsable y el aumento de la eficacia de la política en contra de la corrupción que se persigue. UN كما أننا نولي أهمية كبري لإنشاء نظام حكم نزيه مفتوح ومسؤول ولتعزيز فعالية سياسة مكافحة الفساد التي نتبعها.
    Las unidades del orden público, bajo el intenso tiroteo del grupo armado, se retiraron. Posteriormente trataron de tomar la casa en varias ocasiones. La violenta resistencia de los grupos terminó con la muerte de uno de los agentes, Nazih Harmush. UN ونتيجة لكثافة النيران الصادرة من قبل المجموعة المسلحة قامت مجموعات حفظ النظام بالانسحاب ومحاولة الاقتحام أكثر من مرة، وبسبب المقاومة العنيفة من تلك المجموعات، استشهد عنصر من قوات حفظ النظام وهو العنصر نزيه هرموش.
    También deben evaluarse las situaciones con imparcialidad y realismo a fin de no adoptar posiciones políticas prejuzgadas. UN ومن الضروري أيضا إجراء تقييم نزيه وواقعي لهذه الحالات من جميع جوانبها، من أجل تلافي الحزبية السياسية.
    Por sus métodos, no habría voz honesta que se levante en esta sala para defender una matanza interminable, con el armamento más sofisticado, de un pueblo desposeído, hambriento e indefenso. UN ومن أساليبها أن لا يرفع صوت نزيه في هذه القاعة لمنع مجزرة لا نهاية لها لشعب معدم وأعزل يموت جوعا.
    Al valorar ese riesgo, el auditor examina los controles internos pertinentes a la preparación y correcta presentación de los estados financieros por la entidad de que se trate, a fin de diseñar procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, pero sin el propósito de expresar su opinión sobre la eficacia de esos controles. UN ولدى تقييم الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الضوابط الداخلية ذات الصلة التي يعتمدها الكيان المعني في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، لكن ليس بغرض إبداء رأي بشأن فعّالية الرقابة الداخلية التي يمارسها ذلك الكيان.
    Para combatir el delito internacional, también se requiere un sistema judicial honesto, capaz e imparcial y servicios competentes de aplicación de las leyes. UN ولمكافحة الجريمة الدولية، يجب أيضا وضع نظام قضائي نزيه قادر ومنصف، وخدمات ذات كفاءة لتطبيق القوانين.
    Como sea, Jack Ruby, un hombre decente, excepto cuando está bebiendo. Open Subtitles على كل حال جاك روبي, رجل نزيه, ماعدا وقت الشراب.
    Si un hombre de integridad es lo que se necesita para construir el ferrocarril, aún no sabemos. Open Subtitles إذا كان شخص نزيه يصلح لبناء سكة الحديد، فهذا ما لا نعرفه حتى الآن
    La protección de las inversiones dependía de un sistema operativo de arbitraje internacional que se percibiera como justo y equitativo. UN وتتوقف حماية الاستثمارات على وجود نظام تحكيم دولي عامل ينظر إليه على أنه نزيه وعادل.
    Esa obligación también tiene como consecuencia que, en caso de acoso o agresión física contra un abogado, deben llevarse a cabo a la brevedad investigaciones imparciales e independientes. UN 69 - إن ذلك الالتزام يستلزم ضرورة إجراء تحقيق نزيه ومستقل فورا في حالة تعرض المحامي لأي مضايقة أو اعتداء جسدي.
    Nueva Zelandia cuenta con una trayectoria comprometida con la creación de una sociedad justa y equitativa. UN تلتزم نيوزيلندا منذ أمد بعيد بإقامة مجتمع نزيه وعادل.
    - Les dije que eras un hombre íntegro y que harías cualquier esfuerzo por cooperar. Open Subtitles لقد قلتُ لهم أنك رجلٌ نزيه الأمر الذي سيجعلهم يبذلون ما بوسعهم للمساعدة
    La Comisión de Identificación está encargada de preparar un referéndum libre y limpio a fin de determinar el futuro político del Sáhara occidental. UN إن لجنة تحديد الهوية مسؤولة عن اﻹعداد لاستفتاء نزيه وحر لتحديد المستقبل السياسي للصحراء الغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد