ويكيبيديا

    "نطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pedimos
        
    • pedir
        
    • solicitamos
        
    • solicitar
        
    • pidiendo
        
    • pedirle
        
    • exhortamos
        
    • Solicito
        
    • llamar
        
    • pedido
        
    • ordenar
        
    • instamos
        
    • ordenamos
        
    • solicitando
        
    • pediremos
        
    En segundo lugar, pedimos un bloqueo total e integral, que resulta necesario, e incluso indispensable. UN ولهذا السبب، أولا، احترمنا منذ البداية اتفـــاق جزيرة غافرنرز؛ ثانيا، نطلب بفـرض الحصـار
    pedimos a los miembros del Consejo que den muestras de apertura a este respecto. UN ونحن نطلب من أعضاء المجلس أن يظلوا متفتحي الذهن في هذا الصدد.
    No debemos pedir a las generaciones futuras que paguen el precio de nuevos fracasos. UN يجب ألا نطلب من اﻷجيال المقبلة أن تتحمل ثمن مزيد من الفشل.
    solicitamos se someta a votación el proyecto de decisión en su conjunto. UN وبعد ذلك نطلب أن يطرح مشروع المقرر في مجموعه للتصويت.
    No somos miembros de ese Comité, pero siempre podemos solicitar participar como observadores y nunca se nos ha negado. UN ونحن لسنا أعضاء في تلك اللجنة ولكننا دائما نطلب الحضور بصفة مراقب، وطلباتنا لم تُرفض قط.
    pedimos a la Secretaría que tenga a bien incluir esta declaración en las actas. UN وإننا نطلب إلى اﻷمانة أن تتكرم بإدراج هذا البيان في مضبطة الجلسة.
    pedimos que las actividades siguientes se añadan a la lista de iniciativas regionales y subregionales: UN نطلب بإضافة الأحداث التالية إلى قائمة المبادرات المتخذة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي:
    Al mismo tiempo, como nuevo Estado independiente, pedimos apoyo práctico en la aplicación de algunas de estas medidas complejas. UN وفي الوقت ذاته، وباعتبارنا دولة استقلت حديثا، نطلب معونة الخبراء في تنفيذ بعض تلك الإجراءات المعقدة.
    Les pedimos que tengan a bien restablecer el cupo del 30% a fin de mejorar las perspectivas profesionales del personal de apoyo. UN وإننا نطلب بكل احترام إعادة اعتماد الحصة البالغة نسبتها 30 في المائة لتمكين موظفي الدعم من تعزيز تطورهم الوظيفي.
    Por lo tanto, pedimos a las delegaciones que no estén convencidas de enviar ese mensaje que voten en contra o se abstengan en la votación. UN لذلك نطلب إلى الوفود التي تشعر بعدم الرضا عن توجيه هذه الرسالة أن تصوت معارضةً له أو أن تمتنع عن التصويت.
    Tenemos el honor de pedir que el tema se examine en sesión plenaria. UN ويشرفنا أن نطلب أن يجري النظر في البند في جلسة عامة.
    Lo hacemos con el propósito de pedir a las partes que no retrocedan en la negociación que hasta hace poco tiempo habían recorrido juntas. UN وإننا نفعل ذلك كي نطلب من الطرفين ألا يرجعا ادراجهما في المفاوضات التي كانت تجرى بينهما حتى قبل وقت قريب.
    También es conveniente pedir a la comunidad internacional que preste apoyo técnico y financiero a las comisiones nacionales. UN ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية.
    solicitamos el apoyo de todos los Estados Miembros a dicho proyecto de resolución. UN ونود أن نطلب من جميع الدول الأعضاء تأييد مشروع القرار المذكور.
    También solicitamos a los asociados para el desarrollo que apoyen financiera y técnicamente la ejecución de este programa; UN ونحن نطلب أيضاً من شركائنا في التنمية أن يقدموا الدعم التقني والمالي لتنفيذ هذا البرنامج؛
    Al mismo tiempo quisiéramos solicitar que se siga prestando atención a los problemas de Tayikistán, pues nuestro país realmente no está en condiciones de superarlos por sus propios medios. UN وفي الوقت نفسه، نطلب إيلاء المزيد من الاهتمام لمشاكلنا التي لن يكون أبدا بإمكان طاجيكستان التغلب عليها لوحدها.
    Así que hoy les estamos pidiendo que se centren en este hombre. Open Subtitles لذا نحن نطلب منكم التركيز على هذا الشخص لهذا اليوم
    Lo que mi hermano y yo venimos hoy a pedirle, con todo respeto, claro... Open Subtitles الذي جئنا لأجله أنا وأخي اليوم هو أن نطلب منك بكل إحترام
    Los exhortamos a reafirmar su compromiso no sólo de preservar la Federación de Bosnia y Herzegovina, sino también de darle vitalidad. UN ونحن نطلب إليهم أن يؤكدوا من جديد التزامهم ليس بالحفاظ على اتحاد البوسنة والهرسك فحسب وإنما بانعاشه أيضا.
    Señoría, a la luz de los acontecimientos, Solicito la suspensión hasta mañana por la mañana. Open Subtitles سيدى, فى ضوء هذا التطور الغير متوقع فنحن نطلب تأجيلا حتى صباح الغد
    Si este es el peor escenario, deberíamos llamar al Departamento de Salud. Open Subtitles اذا كان هذا أسوأ سيناريو, ينبغي أن نطلب طب المقاطعه
    Quizá debimos haber pedido a los malos que dejaran en paz al rey. Open Subtitles ربما كان علينا أن نطلب من الأشرار ترك الملك و شأنه
    Tengo hambre. ¿Podemos llamar al mesero... para ordenar la comida y no comernos el mantel? Open Subtitles انا جائعه,هل من الممكن ان نطلب الجرسون هنا
    instamos a aquellos países que aún no lo hayan hecho, a que se hagan partes en dicha Convención. UN ونحن نطلب إلى البلدان التي لم تصبح أطرافا بعد في تلك الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    No te lo estamos pidiendo, Joe. Te lo ordenamos. Open Subtitles نحن لم نطلب منك ان تتلقى اوامر يا جو , نحن نخبرك
    Estamos solicitando una asociación en la que se tengan en cuenta nuestras condiciones singulares de economías en desarrollo por la que podamos participar efectivamente en el mercado mundial. UN كما نطلب شراكة تأخذ بعين الاعتبار أحوالنا الفريدة كبلدان نامية حتى يتسنى لنا المشاركة بفعالية في السوق العالمية.
    Si logramos llegar al radio pediremos a la Fuerza Aérea que lo derribe. No. Open Subtitles إن استطعنا استخدام المذياع فيمكننا أن نطلب من فيلق السلاح الجوي إسقاطها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد