Sr. Presidente: En cuanto a usted, sabemos que la antorcha que se le confió está en buenas manos. | UN | أما بالنسبة إليكم، سيدي الرئيس، فنحن نعرف أن الشعلة التي تسلمتوها هي في أيد أمينة. |
sabemos que la capacidad sigue siendo un obstáculo importante, especialmente en los países más pobres. | UN | نعرف أن القدرة تبقى عقبة رئيسية، على وجه الخصوص في أشد البلدان فقرا. |
Como miembros de las generaciones que vivieron después del Holocausto, sabemos que el genocidio no sólo supone el asesinato en masa de seres humanos. | UN | ولكوننا من أفراد الأجيال التي تعيش بعد وقوع المحرقة، نعرف أن الإبادة الجماعية لا تعني فقط القتل الجماعي لبني البشر. |
Sin embargo, sabemos que muchos de los objetivos están muy lejos de ser alcanzados. | UN | إلا أننا نعرف أن العديد من الأهداف أبعد من أن يتسنى تحقيقها. |
Nick, tú y yo sabíamos que lo que estábamos haciendo estaba mal. | Open Subtitles | نيك.. أنت وأنا نعرف أن ماكُنا نقوم به كان خاطئا |
sabemos que el médico estadounidense promedio interrumpe a sus pacientes cada 14 segundos. | TED | نحن نعرف أن الطبيب الأمريكي العادي يقاطع مريضه في 14 ثانية. |
sabemos que pararse en el escenario y hacer música es una bendición. | TED | نعرف أن مجيئك إلى منصة الفرقة وعزفك الموسيقى، هو نعمة. |
¿Cómo sabemos que no hay un gran riesgo en las consecuencias indeseadas? | TED | كيف نعرف أن لا مخاطرة كبيرة ببعض العواقب غير المقصودة؟ |
sabemos que los receptores olfativos actúan como sensores sensibles a químicos en la nariz, así es como median nuestro sentido del olfato. | TED | حسنًا، إننا نعرف أن المستقبلات الشمِّية تقوم بدور مستشعرات كيميائية في الأنف، هذا دورها فى جعلنا نتمتع بحاسة الشّم. |
sabemos que la apatía tiene un alto costo, especialmente en nuestra democracia. | TED | فنحن نعرف أن اللامبالاة تكلفنا الكثير، خاصة ما يتعلق بديموقراطيتنا. |
sabemos que los humanos pueden con- vertirse en seres mucho más poderosos. | Open Subtitles | نعرف أن البشر يمكن أن يصبحوا أكثر قوة من قبل |
sabemos que Gary Matheson mató a su esposa. Lo estamos buscando ahora. | Open Subtitles | نحن نعرف أن جاري قتل زوجته ونحن الآن نبحث عنه |
Aunque sabemos que matar gente no es la mejor manera de conseguirlo. | Open Subtitles | رغم ذلك نعرف أن قتل الأشخاص ليس أفضل طريق لذلك |
Ahora sabemos que tenemos el cadáver de un policía en tu viejo auto. | Open Subtitles | إذاً الآن نعرف أن لدينا جثة شرطي ميت في سيارتك القديمة |
Bueno, diría que el amor es ciego, pero ambos sabemos que no es así. | Open Subtitles | حسنا, كنت لأقول الحب أعمى لكن كلانا نعرف أن ذلك غير صحيح |
Ahora sabemos que existen billones y billones de otras galaxias allá afuera. | Open Subtitles | .. والآن نحن نعرف أن هناك مليارات ومليارات المجرات الأخرى |
Y todos sabemos que la medicina a domicilio y la tecnología van de la mano. | Open Subtitles | اختراق السوق الأمريكية ونحن جميعا نعرف أن الطب المنزلي والتكنولوجيا تسير يداً بيد |
esto es el teatro, y todos sabemos que el espectáculo debe continuar. | Open Subtitles | هذا هو المسرح، وجميعنا نعرف أن العرض يجب أن يستمر. |
¿Cómo sabemos que esto es real, y no otro truco de los espheni? | Open Subtitles | كيف نعرف أن هذا حقيقي، وليس مجرد حيلة أخرى من الإشفيني؟ |
sabíamos que Spike y Sam estaban en el rancho de su padre. | Open Subtitles | كنا نعرف أن سام وسبايك كانوا مختبئين في مزرعة والدهم |
Nos complace saber que distintos organismos de las Naciones Unidas y fuera de ellas trabajan de consuno de manera horizontal para lograr ese enfoque amplio. | UN | ومما يثلج الصدر أن نعرف أن وكالات شتى داخل الأمم المتحدة وخارجها تعمل معا بشكل أفقي للوصول إلى هذا النهج الشامل. |
¿Cómo sabemos si la primera afirmación es más probable de ser verdadera? | TED | كيف نعرف أن الجملة الأولى هي الأرجح لتكون صحيحة؟ |
Se sabe que las solas respuestas nacionales o de grupos de Estados son insuficientes. | UN | ونحن نعرف أن استجابات أمم بمفردها أو مجموعة من الدول غير كافية. |
Hemos adoptado acciones efectivas para su erradicación en distintos planos, ya que somos conscientes de que la pobreza degrada y desvaloriza al ser humano y con él es nuestro compromiso. | UN | وقد اتخذنا إجراء فعالا للقضاء عليه على مختلف اﻷصعدة، ﻷننا نعرف أن الفقر يحط من قيمة بني اﻹنسان، وأن التزامنا إنما هو التزام تجاه اﻹنسان. |
Ubique a sus hombres detrás de esta loma hasta que sepamos que el virus es real. | Open Subtitles | أحتاجك أن تضع رجالك خلف هذه الجبال حتى نعرف أن الفيروس حقيقى |
Pero ¿Cómo supimos que el video era una copia? | TED | لكن كيف نعرف أن الفيديو خاصة ذلك المستخدم عبارة عن نسخة؟ |
El retraso es especialmente frustrante dado que sabemos que existe consenso mundial acerca de la necesidad de que los miembros permanentes del Consejo sean más democráticos y representativos del mundo en desarrollo. | UN | والتأخير يبعث على الاحباط لا سيما وإننا نعرف أن هنــاك توافقا عالميــا في اﻵراء بشأن ضرورة جعل العضويــة الدائمــة في المجلــس أكثــر ديمقراطية وتمثيلا بالنسبة للعالم النامي. |