En ese lapso, los observadores militares de las Naciones Unidas no observaron ningún aterrizaje en Mahovljani ni en Zaluzani. | UN | ولم يرصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون هبوط أي طائرة في ماهوفلياني أو زالوزاني خلال هذه الفترة. |
Cuando se desliza a 220.000 libras de naves espaciales a un aterrizaje sin poder, el engranaje golpea con un whomp importante. | Open Subtitles | عندما كنت أنسل من 220،000 جنيه المركبات الفضائية الى هبوط أي السلطة، والعتاد يضرب يضرب بشدة مع كبير. |
La disminución del precio del acero y la fuerte caída del precio del algodón influyeron negativamente en las economías especializadas en estos productos. | UN | فقد كان لانخفاض أسعار الصلب وما شهدته أسعار القطن من هبوط حاد تأثيرا سلبيا على الاقتصادات المتخصصة في هذه السلع. |
Sin embargo, en 1997 se registró una fuerte disminución del 9,6%, y el total de jóvenes empleados ascendió a sólo 118.800. | UN | غير أنه حدث هبوط حاد بنسبة 9.6 في المائة في عام 1997، حيث انخفضت العمالة إلى 800 118. |
En 1996 se registro una reducción rápida seguida de un descenso gradual hasta alcanzar aproximadamente 900 millones de dólares en 1998 y 1999. | UN | وشهد عام 1996 انخفاضا سريعا مع حدوث هبوط تدريجي إلى مستوى يقارب 900 مليون دولار في عامي 1998 و 1999. |
Continuando la tendencia observada desde 1992, el crecimiento demográfico superó al crecimiento de los ingresos, lo que provocó la reducción de los ingresos medios. | UN | ومع استمرار الاتجاه الذي ساد منذ عام ١٩٩٢، تجاوز النمو السكاني النمو في الدخل فأسفر ذلك عن هبوط متوسط الدخل. |
No se informó del despegue o aterrizaje de aeronaves en los aeródromos de Banja Luka. | UN | ولم يكن قد تــم الابــلاغ عن إقلاع أو هبوط أي طائرة من مطاري بانيالوكا. |
Este emplazamiento coincide con la zona de aterrizaje de los números de orden 593 y 594. | UN | ويتصادف هذا الموقع مع مكان هبوط الرقمين المتسلسلين ٥٣٩ و ٥٩٤. |
ii) Derechos de aterrizaje y servicios de tierra 247 500 | UN | ' ٢ ' رسوم هبوط الطائرات والمناولة ٥٠٠ ٢٤٧ |
Al mismo tiempo, la caída de los precios internacionales de los productos tradicionales de exportación agravó la relación de intercambio de la subregión. | UN | وفي الوقت ذاته، أدى هبوط اﻷسعار الدولية لسلع التصدير التقليدية إلى تدهور معدلات التبادل التجاري للمنطقة دون الاقليمية. |
Sin embargo, en Rusia, los demás Estados de la Comunidad de Estados Independientes y los Estados bálticos, la caída del producto se agudizó en 1992. | UN | على أن هبوط الناتج ازداد عمقا خلال عام ١٩٩٢ في روسيا وسائر بلدان كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق. |
Si bien son cada vez mayores las diferencias entre las economías en transición, el índice acumulado de producción ha registrado una caída de más del 30%. | UN | وفي حين توجد اختلافات متزايدة بين النظم الاقتصادية التي تمر بمرحلة انتقالية، كان هناك هبوط تراكمي في الانتاج يتجاوز ٣٠ في المائة. |
El crecimiento de población aún era acelerado, por lo que la disminución de las tasas de crecimiento medio por habitante fue considerable. | UN | وقد عنى ذلك، مع استمرار نمو السكان على نحوٍ متسارع، حدوث هبوط ليس بالضئيل في متوسط معدلات النمو الفردي. |
Recientemente se observó una disminución de la cantidad de líneas de teléfonos fijos. | UN | وقد لوحظ في الآونة الأخيرة هبوط في عدد خطوط الهاتف الثابتة. |
Por ejemplo, en Alemania, la desrreglamentación del sector de la electricidad produjo un descenso considerable de los precios de la energía. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى رفع القيود التنظيمية عن قطاع الكهرباء في ألمانيا إلى هبوط محسوس في أسعار الطاقة. |
De la misma manera, en comparación con 2005 hubo un pequeño descenso del porcentaje de mujeres sin nacionalidad danesa. | UN | وبالمثل، ومقارنة بعام 2005، حدث هبوط طفيف في النسبة المئوية للنساء اللواتي لا يحملن الجنسية الدانمركية. |
Hay una baja a unos 170 milisegundos después de que sale la imagen. | TED | هناك هبوط سلبي بعد حوالي 170 ميلي ثانية من ظهور الصورة. |
New York necesita anotar un Touchdown si quiere ganar Y ya no pueden parar el reloj. | Open Subtitles | نيويورك يحتاج الى هبوط للفوز وأنها لا يمكن أن تتوقف على مدار الساعة. |
Sin embargo, observó también que las estadísticas proporcionadas revelaban que había disminuido la proporción de niñas y mujeres en la educación técnica. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أيضا أن اﻹحصاءات المقدمة تشير إلى حدوث هبوط في نسبة الفتيات والنساء في التعليم التقني. |
Sin embargo, los depósitos en dólares, especialmente los de plazo fijo, continuaron disminuyendo. | UN | ومع ذلك استمر هبوط الودائع المقومة بالدولار، وخاصة الودائع ﻷجل ثابت. |
Ahora bien, la disolución de la Unión Soviética y las crisis económicas y sociales posteriores han reducido considerablemente los ingresos y empobrecido a la población. | UN | بيد أنه نجم عن انهيار الاتحاد السوفياتي واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية اللاحقة هبوط حاد في الدخل وإفقار السكان. |
Este documento es una gota de agua en el mar. | Open Subtitles | هذه القضية هبوط للحضيض يمكن أن أتكلم معك حول هذه الاشياء هنا.. |
Poco después de aterrizar, se observó que el helicóptero apagaba su motor. | UN | وبعد وقت قصير من هبوط الطائرة الهليكوبتر، رصدت وهي تبطل محركها. |
El AWACS comunicó que la misma aeronave aterrizó en el aeródromo de Posusje. | UN | وأبلغت طائرات اﻹنذار المبكر عن هبوط نفس الطائرة في مطار بوسوسيه. |
Como resultado, un elevador que estaba en el piso 26 cayó hasta el sótano. | Open Subtitles | ممّا سبّب في هبوط عمودي للمصعد من الطابق الـ26 إلى القبو مباشرة. |
La Sra. Callendar, que vio a la pobre chica huir ladera abajo, y la propia víctima. | Open Subtitles | السّيدة كالندر التي شَهدَت هبوط الفتاة أسفل الوادي والضحيّة نفسها |