Esperemos que sea un verdadero regalo de nuestra generación a las generaciones venideras y a un mundo mejor. | UN | ولنأمل في أن يكون هذا هدية حقيقية من جيلنا إلى اﻷجيال المقبلة وإلى عالم أفضل. |
Durante estas fiestas, el mejor regalo que podemos hacer a los niños del mundo es, simplemente, cumplir nuestras promesas. | UN | وفي موسم الأعياد هذا، نرى أن أفضل هدية نقدمها لأطفال العالم هي، ببساطة، الوفاء بالوعود القائمة. |
:: Todo empleado o profesional debe sopesar cuidadosamente, cuando reciba un regalo, el valor del mismo así como quién lo hace y su relación con él. | UN | :: عند تلقي هدية ما، ينبغي لأي مستخدم أو أخصائي فني أن ينظر مليا في قيمة الهبة وفي هوية المُهدي وعلاقته به. |
obsequios del Amo. Todas las Criaturas de la Noche salen a jugar. | Open Subtitles | هدية من السيد، كل مخلوقات الليل تخرج من أجل اللعب |
Además, la autora afirmó de nuevo que había invitado a una de sus codetenidas a testimoniar en su favor a cambio de un regalo. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية. |
Además, la autora afirmó de nuevo que había invitado a una de sus codetenidas a testimoniar en su favor a cambio de un regalo. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت صاحبة الشكوى مرة ثانية أنها دعت إحدى من شاركنها الاحتجاز إلى الإدلاء بشهادة لصالحها مقابل هدية. |
En mi cumpleaños 14, mi abuelo y abuela me dieron el mejor regalo jamas dado: una mesa de dibujo sobre la que he trabajado desde entonces. | TED | في عيد ميلادي الرابع عشر، جدي وجدتي أعطوني أفضل هدية ميلاد على الإطلاق طاولة مسودة التي مازلت أعمل عليها منذ ذلك الحين |
En Nueva York, una naranja era un regalo común en Navidades, porque venía desde Florida. | TED | في نيويورك، كان البرتقال هدية عيد الميلاد الشائعة، لأنها تأتي من فلوريدا البعيدة. |
Fui yo quien la devolví. Ningún otro regalo puede ser mejor que mi manzana dorada. | Open Subtitles | أنا الذى جائت بك , لا هدية أخرى يمكن أن تعادل تفاحتى الذهبية |
Espero que no haya encontrado el regalo. Se lo quiero dar en persona. | Open Subtitles | أتمنى آلا تكون وجدت هدية زواجنا أريد أن أقدمها لها بنفسي |
Te traje un regalo, Jan. Es muy delicado y es para ti. | Open Subtitles | جان، أحضرت لك هدية جيدة بحيث يجدر بك الحصول عليها. |
No, es un regalo de la A.I.D. Ellos representaban al mando militar. | Open Subtitles | كلا، تلك هدية رسمية لوكالة الغوث مقدمة من قادة الجيش |
Te dije que quería hacerte un regalo, pero creo que te estará demasiado grande. | Open Subtitles | لقد أخبرتك أنني أريد إعطاءك هدية لكنني أعتقد أنها ستكون ضخمة جدا |
Antes de desaparecer dejaron un sobre para mí... con... un muy lindo regalo... | Open Subtitles | قبل أن يختفوا أعطوني مظروفاً مع هدية غاية في الجمال بداخله |
¿Eso es todo? Tenemos muchos problemas. Unos candelabros es siempre un buen regalo. | Open Subtitles | أجل, نحن نواجه مشاكل كثيرة. حسنا, الشمعدان يشكل دائما هدية جميلة. |
Porque mañana es tu cumpleaños y tu abuela te traerá un lindo regalo. | Open Subtitles | لأن غدا عيد ميلادك وجدتك ستأتي و تحضر لك هدية لطيفة |
Mira, no fue un buen regalo que te di, y quiero disculparme. | Open Subtitles | انظر لقد كانت هدية سيئة أهديتها لك وأريد أن أعتذر |
301.3 Condiciones para la aceptación de honores, condecoraciones, favores, obsequios o remuneraciones de fuentes ajenas a | UN | عدم قبول أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو أجر من مصادر خارجية |
Aproximadamente el 5% de los encuestados que habían tratado con un juez o fiscal durante el último año habían efectuado un pago o le habían hecho un obsequio. | UN | كما أن قرابة 5 في المائة من المجيبين الذين كان لهم اتصال بقاض أو مدع عام في السنة الماضية دفعوا رشوة أو أعطوا هدية. |
A pesar de la corta empuñadura, todos los dioses concordaron en que era el mejor de los regalos. | TED | وبالرغم من المقبض القصير، إلا أن كل الآلهة اتفقت على أن هذه كانت أفضل هدية. |
Se trata de una oportunidad, no de un don. | UN | فهي فرصة يمكن اغتنامها، وليست هدية من السماء. |
Podemos solucionarlo. Tengo un regalito para ti. - ¿ Qué es? | Open Subtitles | نحن نستطيع أن نصلح هذا لدى هدية صغيرة لك |
Si la gente quisiera regalarme algo al final de la conferencia podría ser un Chagall. | TED | ان اردتم ان تهدوني هدية ما .. في نهاية المؤتمر اريد شيئاً لشيغال |
Y tengo un presente especial para un niño que sabe que fue travieso. | Open Subtitles | و لدي هدية خاصة جداً للصبي الصغير الذي يعرف أنه مشاغب |
Según el reclamante, el cuadro se lo regaló un cliente de su empleador unos 20 años antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقد صرح بأن اللوحة هدية قدمها إليه أحد عملاء الشركة قبل 20 سنة تقريباً من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
No obstante, los familiares de la persona fallecida podían impugnar la donación de una propiedad o el testamento del fallecido. | UN | ومع ذلك، يمكن لأقارب الطرف المتوفى أن يطعنوا في منح الأملاك هدية أو في الوصية أمام المحاكم. |
Los artículos 35 y 38 de la Ley No.núm. 31 de 1970, que enmiendan el Código Penal, Ley No.núm 16 de 1960, tipifican como delito el que un funcionario público solicite o acepte, para sí o para un tercero, una promesa o dádiva a cambio de llevar a cabo o facilitar alguna de las actividades del organismo en que se desempeñe. | UN | تجرِّم المادتان 35 و38 من القانون رقم 31 لسنة 1970، والمُعدّل لقانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960، أن يطلب كل موظف حكومي أو يقبل لنفسه أو لطرف ثالث، أي وعد أو هدية مقابل أداء أو تسهيل أي من أنشطة الجهة التي يعمل بها. |
La voz del pueblo nos llevó a Roma; la voz del pueblo lega este don de esperanza a las generaciones venideras. | UN | إن صوت الشعب هو الذي جاء بنا إلى روما؛ وإن صوت الشعب يقدم هدية اﻷمل هذه لﻷجيال القادمة. |
33.2 Ningún miembro de la Junta Directiva o funcionario del Organismo podrá aceptar dádivas o crédito alguno personalmente o en nombre de cualquier persona con la que tenga relaciones familiares, comerciales o financieras, si su aceptación redundara, o pareciera redundar, en menoscabo del cumplimiento imparcial de sus funciones en el Organismo. | UN | 33-2 لا يجوز لأي عضو من أعضاء مجلس الإدارة أو أي موظف من موظفي الهيئة قبول أي هدية أو قرض، أو قبولهما باسم أي شخص تربطه به صلة عائلية أو تجارية أو مالية، إذا كان هذا القبول يؤدي أو يوحي بأنه يؤدي إلى الانتقاص من إخلاصه بنزاهة لواجباته تجاه الهيئة. |