Mesa redonda 4: Mitigación del cambio climático: las políticas y sus consecuencias | UN | الفريق الرابع: التخفيف من حدة آثار تغير المناخ: السياسات وآثارها |
Esa perspectiva ayudaría a entender que el ciclo de la migración, los abusos y sus consecuencias afectaban a las mujeres de manera distinta. | UN | فمراعاة المنظور الجنساني من شأنها أن تساعد في فهم كيف أن دورة الهجرة وطبيعة الانتهاكات وآثارها تختلف في حالة النساء. |
Se han estudiado varias posibilidades sobre diferentes tipos de tasas y sus repercusiones sobre distintos sectores. | UN | وتم تحليل عدة تصورات تشمل معدلات ضرائب مختلفة وآثارها على مختلف القطاعات. |
Se trata más bien de saber si los Estados estarán dispuestos a aceptar el artículo 19 y sus repercusiones mínimas, según se enuncian en el presente informe. | UN | وتتمثل المسألة في معرفة ما إذا كانت الدول مستعدة لقبول المادة ٩١ وآثارها الدنيا المعروضة في هذا التقرير. |
Nunca se ha pretendido que el tema de las reservas, las objeciones a las reservas y sus efectos sea un tema fácil. | UN | ومضى إلى القول بأن أحدا لم يدع أبدا أن موضوع التحفظات، والاعتراضات على التحفظات وآثارها هو من المواضيع السهلة. |
Esa perspectiva ayudaría a entender que el ciclo de la migración, los abusos y sus consecuencias afectaban a las mujeres de manera distinta. | UN | فمراعاة المنظور الجنساني من شأنها أن تساعد في فهم كيف أن دورة الهجرة وطبيعة الانتهاكات وآثارها تختلف في حالة النساء. |
La Organización debería, pues, reforzar su capacidad de detectar por anticipado los problemas potenciales de la economía mundial y sus consecuencias más amplias e indicar la manera de resolverlos. | UN | ومن ثم، سيكون على المنظمة أن تعزز قدرتها على التحديد المبكر للمشاكل التي يحتمل أن يشهدها الاقتصاد العالمي وآثارها اﻷعم، وتبيان الطريق المؤدي الى حلها. |
ii) Cuestiones relativas a los sistemas de transporte espacial y sus consecuencias para las futuras actividades en el espacio; | UN | ' ٢ ' المسائل المتعلقة بمنظومات النقل الفضائي وآثارها على اﻷنشطة الفضائية في المستقبل؛ |
Contribuciones especializadas al análisis de los mecanismos de la propiedad intelectual y sus consecuencias para la innovación tecnológica en los países en desarrollo | UN | مساهمات متخصصة في تحليل آليات الملكية الفكرية وآثارها على الابتكار التكنولوجي في البلدان النامية |
LA SITUACIÓN EN EL AFGANISTÁN y sus consecuencias PARA LA PAZ Y LA SEGURIDAD INTERNACIONALES | UN | الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
Tema 50 La situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales | UN | البند ٥٠ الحالة في أفغانستان وآثارها على السلم واﻷمن الدوليين |
También se abordarán los resultados y las políticas macroeconómicas de los países industrializados y sus repercusiones en la economía mundial; | UN | وسيتناول أيضا اﻷداء والسياسات الاقتصادية الكلية للبلدان الصناعية وآثارها على الاقتصاد العالمي؛ |
El informe muestra la amplitud de los problemas ecológicos y sus repercusiones adversas en los derechos humanos. | UN | ويبين التقرير مدى اتساع المشاكل اﻹيكولوجية وآثارها الضارة على حقوق اﻹنسان. |
Se hace hincapié en las enseñanzas extraídas, cómo han influido en los programas de acción y sus repercusiones para las futuras actividades del mandato. | UN | وشدﱠد على الدروس المستفادة، وعلى الكيفية التي أثرت بها في برامج العمل، وآثارها على اﻷنشطة المقبلة المتعلقة بالولاية. |
No obstante, convendría estudiar tales reformas y sus efectos desde un punto de vista internacional. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد دراسة هذه الاصلاحات وآثارها من منظور دولي. |
Profundamente preocupado por el deterioro de la situación en Haití y sus efectos en la población civil, y | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في هايتي وآثارها على المدنيين من السكان، و |
Son necesarios más esfuerzos para comprender la emigración internacional y sus efectos en las ciudades; | UN | وثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتفهم الهجرة الدولية وآثارها على المدن؛ |
El plan consiste en identificar cada año iniciativas que amplíen gradualmente el abanico y los efectos de las alianzas, incluidas las siguientes: | UN | وتتمثل الخطة ذات الصلة في القيام كل عام بتحديد المبادرات التي تفضي تدريجيا إلى توسيع نطاق مجموعة الشراكات وآثارها. |
Tema 62 del programa: Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional | UN | البند ٦٢ من جدول اﻷعمال : التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي |
En el cuadro se detallan incidentes de incendios de neumáticos y efectos negativos relacionados. | UN | يتناول الجدول التالي بعض حوادث الحرائق الناتجة عن الإطارات وآثارها السلبية. السبب |
Parte 2: Los fracasos del Tribunal para Rwanda - Dimensiones, causas y consecuencias | UN | الجزء 2: أوجه فشل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا: مداها وأسبابها وآثارها |
Lleva a cabo estudios de las causas y las consecuencias de las variables demográficas, a fin de asistir a los Estados miembros para que formulen políticas de población; | UN | يضطلع بدراسات عن محددات المتغيرات السكانية وآثارها بهدف مساعدة الدول اﻷعضاء في رسم السياسات السكانية؛ |
Se pagaron otros honorarios por concepto de asesoramiento respecto de la recaudación y las repercusiones fiscales de cantidades adeudadas por la KOC. | UN | وتم تكبد مصاريف مهنية أخرى تتصل بالتماس المشورة بتحصيل المبالغ المستحقة من شركة نفط الكويت وآثارها الضريبية. |
Es un recordatorio sombrío de la naturaleza de las minas terrestres y de sus efectos sobre las víctimas y las sociedades a las que pertenecen. | UN | إن هذا التقرير تذكرة قاتمة بطبيعة اﻷلغام البرية وآثارها على الضحايا ومجتمعاتهم. |
ii) Interrelaciones entre la inversión, el comercio y la tecnología, y sus implicaciones para el desarrollo; | UN | `٢` العلاقات المتبادلة بين الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا وآثارها بالنسبة للتنمية؛ |
Su objetivo es promover una mejor comprensión de las conclusiones a que llegaron estos estudios y de sus consecuencias en la formulación de políticas. | UN | والهدف هو تعزيز تفهم أفضل لنتائج الدراسات وآثارها في مجال السياسة العامة. |
Se realizarán estudios, conferencias y cursos prácticos para contribuir al análisis y el debate del problema de la deuda en África y su efecto sobre el desarrollo de África; | UN | وستُجرى دراسات ومؤتمرات وحلقات عمل للإسهام في تحليل ومناقشة مشكلة الديون الأفريقية وآثارها على التنمية في أفريقيا؛ |