ويكيبيديا

    "وأحاطت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tomó
        
    • ha tomado
        
    • tomaron
        
    • informó
        
    • toma
        
    • había tomado
        
    • observó
        
    • El
        
    • hizo
        
    • comunicó
        
    La Asamblea tomó nota de dichos nombramientos. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بتلك التعيينات.
    El Comité tomó nota también de la declaración aprobada al concluir la Conferencia. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بالبيان الذي اعتمده المؤتمر في ختام أعماله.
    El Comité tomó nota también de la declaración aprobada al concluir la Conferencia. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بالبيان الذي اعتمده المؤتمر في ختام أعماله.
    También ha tomado nota de la declaración formulada por El agente del Senegal durante El procedimiento en curso, a cuyo tenor una solución UN وأحاطت علما أيضا باﻹعلان الذي أصدره وكيل السنغال في الدعوى الحالية، والذي جاء فيه أن أحد الحلول هو
    Los Estados partes en El Tratado tomaron nota del informe y expresaron su aprecio por los incansables esfuerzos del facilitador. UN وأحاطت الدول الأطراف في المعاهدة علما بذلك التقرير وأعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها الميسر دونما كلل.
    En esa sesión, El Comité tomó nota del informe especial que presentó la organización. UN وأحاطت اللجنة علما في هذا الاجتماع بالتقرير الخاص الذي قدمته تلك المنظمة.
    El Comité tomó nota de la intención del Gobierno y desearía que se le informara lo antes posible sobre su materialización. UN وأحاطت اللجنة علما بنية الحكومة وتود أن يقدم إليها تقرير في أقرب وقت ممكن عن تنفيذ هذا الانضمام.
    El OSE tomó nota de las declaraciones. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بهذه البيانات.
    Argelia tomó nota de la legislación sobre la libertad de expresión que penalizaba los insultos de carácter racial, étnico o religioso. UN وأحاطت الجزائر علماً بالقانون المتعلق بحرية التعبير الذي يعاقب على الشتم ذي الطابع العنصري، أو الاثني أو الديني.
    tomó nota de que El Pacto podría ratificarse cuando se resolviera la cuestión del derecho a la huelga. UN وأحاطت علماً بأنه يمكن التصديق على العهد ما إن تتم تسوية مسألة الحق في الإضراب.
    Eslovaquia también tomó nota con satisfacción del apoyo prestado por Uganda a la oficina del ACNUDH en El país. UN وأحاطت سلوفاكيا علماً مع التقدير بالدعم المقدم من أوغندا إلى المكتب القطري للمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    tomó nota de los progresos hacia la consecución de los ODM relacionados con El género y la salud. UN وأحاطت علما بالتقدم المحرز على درب المساواة بين الجنسين والصحة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité tomó nota de una solicitud de cambio de nombre y aplazó otra. UN وأحاطت اللجنة علما بطلب لتغيير اسم منظمة وأرجأت النظر في طلب آخر.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en El párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    El Comité tomó nota de la recomendación que figuraba en El párrafo 70. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصية الواردة في الفقرة ٧٠.
    El Comité tomó nota de esas solicitudes y acogió con agrado la participación de esos Estados, en calidad de observadores, en sus sesiones y en las reuniones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وأحاطت اللجنة الخاصة علما بطلباتهم ورحبت بمشاركتهم بصفة مراقبين في جلسات اللجنة الخاصة وفريقها العامل المفتوح العضوية.
    tomó nota con satisfacción de la intención de las organizaciones de centrar la atención en este aspecto. UN وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بأن المنظمات تعتزم تركيز اهتمامها على هذا الجانب.
    La Subcomisión tomó nota con agradecimiento de los informes y de la labor de los grupos de trabajo. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما، مع التقدير، بالتقارير وبالعمل المنجز في إطار اﻷفرقة العاملة.
    También ha tomado nota del informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción, en El que se exponen las actividades realizadas por El Consejo de Europa para hacer frente a ese problema. UN وأحاطت علما أيضا بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ برنامج العمل الذي وصف اﻷنشطة التي اضطلع بها مجلس أوروبا لمعالجة المشكلة.
    tomaron nota de las garantías proporcionadas por El representante del Secretario General de que una reducción no iría en menoscabo de los programas y las actividades establecidos de la UNCTAD. UN وأحاطت علما بما أكده ممثل اﻷمين العام من أن برامج اﻷونكتاد وأنشطته المقررة لن تخفض.
    La Directora informó de que habían participado tres personas en El programa de pasantías de la Oficina de Enlace de Nueva York. UN ٢٨ - وأحاطت المديرة المجلس علما بأن ثلاث متدربات داخليات شاركن في برنامج المتدربات الداخليات في مكتب الاتصال بنيويورك.
    La Asamblea General toma nota de los párrafos 17 a 19 del informe. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بالفقرات من 17 إلى 19 من التقرير.
    Sri Lanka consideraba alentador El reconocimiento de los avances logrados, y había tomado nota de las preocupaciones expresadas por la comunidad internacional. UN وأعربت سري لانكا عن ارتياحها للاعتراف بما حققته من تطورات إيجابية وأحاطت علماً بالشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    observó la función desempeñada por la Red de Derechos Humanos del Poder Ejecutivo en la coordinación de políticas de derechos humanos. UN وأحاطت علماً بالدور الذي تؤديه شبكة حقوق الإنسان في إطار السلطة التنفيذية من أجل تنسيق سياسات حقوق الإنسان.
    España hizo notar asimismo las medidas adoptadas para mejorar la igualdad de género y alentó a Guinea Ecuatorial a proseguir sus esfuerzos a ese respecto. UN وأحاطت إسبانيا علما أيضا بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأعربت عن تشجيعها لغينيا الاستوائية لمواصلة بذل الجهود في هذا المضمار.
    La Administración comunicó a la Junta que había revisado los gastos de personal con El objeto de reducirlos y ajustarlos a la magnitud de los programas y al número de refugiados. UN وأحاطت اﻹدارة المجلس علما بأنها تستعرض تكاليف الموظفين بغية تخفيضها بما يتماشى مع حجم البرنامج والحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد