ويكيبيديا

    "والأطفال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y niños
        
    • y los niños
        
    • los niños y
        
    • y a los niños
        
    • y el niño
        
    • y de los niños
        
    • y de niños
        
    • e hijos
        
    • y los hijos
        
    • e infantil
        
    • y niñas
        
    • y del niño
        
    • y en la niñez
        
    • y los chicos
        
    • como a los niños
        
    Número de niños en internados para huérfanos y niños no atendidos por sus padres UN عدد الأطفال في المدارس الداخلية المخصصة لليتامى والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية
    Tres de las víctimas habían sido detenidas en el puesto de control mientras evacuaban en un automóvil a mujeres y niños heridos. UN وقد احتجز ثلاثة من الضحايا عند نقطة التفتيش بينما كانوا يقومون بإجلاء بعض الجرحى من النساء والأطفال في سيارة.
    Se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. UN ونُظمت للنساء والأطفال طائفة متنوعة من الأنشطة الاجتماعية والثقافية والترفيهية.
    Las mujeres aportan el 50% de los ingresos del hogar mientras que los hombres el 44% y los niños el otro 6%. UN وتسهم النساء ب50 في المائة من دخل الأسرة، بينما يسهم الرجال ب44 في المائة والأطفال ب6 في المائة منه.
    Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    Las mujeres en edad de procrear y los niños menores de 15 años constituyen aproximadamente el 58% de la población. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجاب والأطفال دون سن الخامسة عشرة حوالي 58 في المائة من السكان.
    Asimismo, se ha logrado financiar el tratamiento de más de 3.000 personas, entre ellas mujeres embarazadas y niños. UN وقد نجحنا أيضاً في تمويل العلاج لأكثر من 000 3 شخص، منهم النساء الحوامل والأطفال.
    Esta pobreza afecta al sector más vulnerable de la sociedad: mujeres y niños. UN إن هذا الفقر يعصف بأشد قطاعات المجتمع ضعفا وهم: النساء والأطفال.
    La experiencia práctica del trabajo social con familias y niños es altamente apreciada. UN ونحن نقدر جدا خبرتها العملية في الخدمة الاجتماعية مع الأسر والأطفال.
    La violencia doméstica contra mujeres y niños constituye un grave y creciente problema sanitario. UN يبدو أن العنف المنزلي ضد النساء والأطفال يمثل مشكلة صحية خطيرة ومتزايدة.
    Por consiguiente, Bhután promulgará leyes para impedir la trata inmoral de mujeres y niños. UN وعليه، فلسوف تسنّ بوتان تشريعات بشأن منع الاتجار غير الأخلاقي بالنساء والأطفال.
    Debate temático sobre la trata de seres humanos, especialmente mujeres y niños UN مناقشة الموضوع المحوري عن الاتجار بالبشر، ولا سيما النساء والأطفال
    Es superfluo precisar que las mujeres y los niños son los más desfavorecidos. UN وغني عن بيان أن النساء والأطفال هم أكثر الفئات تضرراً بها.
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que posteriormente fueron encarcelados UN تحرير النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في النزاعات المسلحة، بمن فيهم أولئك الذين يسجنون فيما بعد
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que han sido encarcelados posteriormente UN إطلاق سراح النساء والأطفال الذين يؤخذون رهائن في الصراعات المسلحة، بمن فيهم مـَــن يُسجنون في ما بعد
    Según informes recientes, en numerosas aldeas y campamentos para desplazados en Darfur, se viola sistemáticamente a las mujeres y los niños. UN فوفقا لتقارير وردت مؤخرا، تتعرض النساء والأطفال للاغتصاب بشكل منهجي في العديد من القرى ومخيمات المشردين في دارفور.
    Al mismo tiempo, es necesario evaluar más los efectos de estas alternativas sobre diferentes grupos de víctimas, en particular las mujeres y los niños. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون هناك مزيد من التقييم لآثار هذه البدائل على مختلف فئات الضحايا، وخصوصا النساء والأطفال.
    Liberación de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados, incluidos los que posteriormente fueron encarcelados UN إطـلاق سـراح النسـاء والأطفال الذيـن يؤخـذون رهائـن فـي الصراعات المسلحة، بمن فيهم مـَــن يُسجنون بعد ذلك
    Las investigaciones de los últimos 100 años demuestran firmemente los muchos beneficios del matrimonio para los adultos, los niños y la sociedad. UN أثبتت لنا الأبحاث بشكل مطرد على مدى المائة عام الماضية أن الزواج كنز به أشياء ثمينة للكبار والأطفال والمجتمع.
    Esperamos que liberen a las mujeres y a los niños sin más retrasos. Open Subtitles نحن نتوقع منك أن تفرج عن النساء والأطفال بدون أي تأخير
    Islandia reafirma su inalterable compromiso de erradicar urgentemente todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y el niño. UN وأضافت أن حكومتها تؤكد من جديد التزامها القوي بالقضاء عاجلاً على جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والأطفال.
    - Prestar una asistencia adecuada a los refugiados más necesitados, dedicando particular atención a la situación de las mujeres refugiadas y de los niños; UN • توفير مساعدة أشمل لأكثر اللاجئين احتياجاً مع التركيز بوجه خاص على حالة النساء والأطفال منهم؛
    :: Para 2030, poner fin a las muertes evitables de recién nacidos y de niños menores de 5 años UN :: وضع نهاية لوفيات حديثي الولادة والأطفال دون سن الخامسة التي يمكن تفاديها بحلول عام 2030
    La disposición de ingresos adicionales cubre tipos concretos de gastos en vivienda e hijos. UN والأحكام المتعلقة بالدخل الإضافي تشمل أنواعاً محددة من النفقات المتصلة بالسَّكَن والأطفال.
    Esas publicaciones pretenden hacer llegar los tratados a todos los ciudadanos, en particular los padres y los hijos. UN وتهدف تلك المنشورات إلى تعزيز الوعي بتلك المعاهدات بين أفراد الجمهور، بمن فيهم الآباء والأطفال.
    Hacer nuevos esfuerzos para abordar el problema de la mortalidad materna e infantil. UN بذل مزيد من الجهود من أجل التصدي لمشكلة وفيات الأمومة والأطفال.
    Es corriente que en los pueblos atacados violen a mujeres y niñas. UN ومن الشائع أن تغتصب النساء والأطفال عندما تتعرض القرى لهجوم.
    Tema 5: Estrategia mundial para la alimentación del lactante y del niño pequeño UN البند 5: الاستراتيجية العالمية المتعلقة بتغذية الرضع والأطفال الصغار
    Las causas de la mortalidad infantil y en la niñez son numerosas y complejas. UN فاﻷسباب المؤدية إلى وفيات الرضع واﻷطفال عديدة ومعقدة.
    Digo, tu mamá no para de hablar del tema y los chicos ahora están allá tratando de domesticar el pez. Open Subtitles أعني والدتك لا تستطيع التوقف عن التحدث عنه والأطفال هناك الآن يحاولون إستئناس السمك
    Van dirigidos tanto a los adultos como a los niños. UN وهي موجهة إلى الكبار واﻷطفال على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد