ويكيبيديا

    "والأطفال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los niños en
        
    • y niños en
        
    • y los niños de
        
    • y niños de
        
    • y el niño en
        
    • y los niños a
        
    • y a los niños en
        
    • y de los niños en
        
    • y los niños del
        
    • y los hijos en
        
    • e infantil en
        
    • e hijos en
        
    • los niños y
        
    • y de niños en
        
    • y niñas en
        
    Desearía pedir a los organismos interesados que establezcan sistemas de vigilancia y presentación de informes que incluyan la documentación de las violaciones cometidas contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع.
    Informe de la Conferencia subregional sobre la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central UN تقرير المؤتمر دون الإقليمي بشأن حماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا
    Tema 2 - Marco jurídico y esfuerzos internacionales para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados UN الموضوع رقم 2 - الإطار القانوني والجهود الدولية المبذولة من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح؛
    El porcentaje de los vacunados entre lactantes y niños en 2002 fue: UN بلغت نسبة التغطية بالتحصين للرضع والأطفال في عام 2002م كالتالي:
    El porcentaje de los vacunados entre lactantes y niños en 2006 fue: UN بلغت نسبة التغطية بالتحصين للرضع والأطفال في عام 2006م كالتالي:
    Nuestra preocupación abarca a los jóvenes y los niños de todo el mundo. UN فهذا الشعور يحتضن بذراعيــه الشباب والأطفال في كل مكــان.
    45. La oradora exhorta a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos por eliminar la trata de mujeres y niños de la Tierra. UN ٤٥ - واختتمت كلمتها بدعوة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم.
    Presentación del Proyecto de Plan de Acción para la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados en el África central: Sra. Elise Loum Ndoadoumgue Neloumsei UN عرض مشروع خطة العمل لحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا: السيدة إليز لوم ندواندومغي نيلومسي
    :: Reforzar la función de las mujeres y los niños en la prevención de los conflictos; UN :: تعزيز دور النساء والأطفال في الوقاية من الصراعات؛
    :: Crear un fondo especial de solidaridad para la protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado en la subregión. UN :: إنشاء صندوق خاص للتضامن من أجل حماية النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح في المنطقة دون الإقليمية؛
    Teniendo en cuenta todos los instrumentos jurídicos relativos a la protección de las mujeres y los niños en los conflictos armados; UN إذ يراعون الصكوك القانونية المتعلقة بحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة،
    El UNICEF también apoyó evaluaciones de la situación de las mujeres y los niños en Timor Oriental. UN كما قدمت اليونيسيف الدعم لإجراء تقييمات لحالة النساء والأطفال في تيمور الشرقية.
    Programa para la formación de los funcionarios que participan en operaciones de mantenimiento de la paz acerca de las necesidades especiales de las mujeres y los niños en los conflictos UN البرنامج المعني بتدريب حفاظ السلام على تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال في أثناء الصراع
    Hay informes no confirmados de casos de prostitución, trata y abuso de mujeres y niños en los campamentos y las familias de acogida. UN وهناك عدد من التقارير غير المتأكد من صحتها بخصوص ممارسة البغاء والتهريب واستغلال النساء والأطفال في المخيمات وفي الأسر المضيفة.
    No hay vocación más noble ni responsabilidad mayor que la de facilitar los medios a hombres, mujeres y niños, en las ciudades y pueblos de todo el mundo, para que puedan vivir mejor. UN فلا توجد دعوة أنبل ولا مسؤولية أسمى من تمكين الرجال والنساء والأطفال في جميع مدن العالم وقراه، لجعل حياتهم أفضل.
    También puedo señalar a modo de ejemplo la violencia y la explotación a las que se exponen mujeres y niños en condiciones de auténtica esclavitud. UN وبوسعي أيضا أن أذكر كمثال العنف والاستغلال اللذين تتعرض لهما النساء والأطفال في أوضاع عبودية حقيقية.
    Además, las actividades aceleradas de las redes que se dedican a la trata de mujeres y niños en la región y en todo el mundo suponen un grave problema para muchas naciones, entre ellas Viet Nam. UN هذا إلى أن الجهود المسعورة التي تقوم بها الشبكات الضالعة في الإتجار بالنساء والأطفال في المنطقة وفي العالم تشكل تحديات كبيرة بالنسبة إلى الكثير من الأمم، ومن بينها فييت نام.
    Las mujeres y los niños de Botswana se han visto particularmente afectados por el VIH/SIDA. UN 78 - وتأثرت النساء والأطفال في بوتسوانا تأثيرا شديدا بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La vida cotidiana de hombres, mujeres y niños de este país se ha visto seriamente afectada por políticas que quedan fuera de su control. UN وقد تأثرت الحياة اليومية للرجال والنساء والأطفال في كوبا بشكل خطير نتيجة سياسات لا سيطرة لهم عليها.
    No obstante, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para dar protección a la mujer y el niño en situaciones de conflicto armado. UN ولكنه استطرد قائلا إن على المجتمع الدولي رغم ذلك أن يضاعف من جهوده لحماية المرأة والأطفال في النزاعات المسلحة.
    En las zonas rurales, las mujeres y los niños a menudo tienen que caminar grandes distancias en búsqueda de agua para atender las necesidades mínimas del hogar. UN وفي المناطق الريفية، تضطر النساء والأطفال في حالات كثيرة إلى قطع مسافات طويلة بحثاً عن الماء اللازم لتغطية الحد الأدنى من الاحتياجات المعيشية.
    El artículo 121 del Código de la Familia enmendado incluye disposiciones que protegen a las mujeres y a los niños en caso de litigio entre cónyuges. UN وتتضمن المادة 121 من قانون الأسرة المعدل أحكاماً تهدف إلى حماية المرأة والأطفال في حال المقاضاة بين الزوجين.
    Estas conclusiones señalan una clara mejora de la salud de los recién nacidos y de los niños en Turquía. UN وهذه النتائج تشير إلى حدوث تحسُّن واضح في صحة الرُضّع والأطفال في تركيا.
    Debemos escuchar las voces de las mujeres y los niños del mundo entero. UN ويتعين أن نصغي إلى أصوات النساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Reconoce asimismo el papel complementario de los padres y los hijos en la familia, que es la base de la sociedad de Eritrea. UN وينص كذلك على الدور التكميلي للآباء والأطفال في الأسرة التي هي أساس المجتمع الأريتري.
    Nutrición y salud maternal e infantil en Tougan y Kénéedougou UN التغذية وصحة الأمهات والأطفال في طوغان وكينيدوغو
    Utilización del manual de salud maternoinfantil para mejorar la salud de madres e hijos en la Ribera Occidental y Gaza UN استخدام دليل الخدمات الصحية للأمهات والأطفال لتحسين الخدمات الصحية للأمهات والأطفال في الضفة الغربية وقطاع غزة
    Debe ponerse mayor énfasis en los grupos de riesgo, como los niños y las embarazadas en África subsahariana. UN وينبغي زيادة التركيز على الفئات المعرضة للخطر مثل الحوامل والأطفال في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    7. La participación de las comunidades locales, las asociaciones de voluntarios y de niños en el seguimiento y vigilancia de materiales pornográficos en poder de particulares o en cibercafés. UN 7- إشراك المجتمعات المحلية والجمعيات الطوعية والأطفال في متابعة ورصد المواد الإباحية لدى الأفراد أو في مقاهي الإنترنت.
    También habían establecido mostradores para mujeres y niñas en las estaciones de policía. UN وأنشأت أيضا مكاتب للنساء والأطفال في مراكز الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد