La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. | UN | فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر. |
Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
No debemos olvidar que la paz y la prosperidad son indivisibles a nivel internacional y también a niveles nacional y regional. | UN | ويجب أن لا يفوتنا أن السلم والازدهار صنوان لا ينفصلان على المستوى الدولي، وكذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
En este decenio, África ha avanzado mucho en materia de estabilidad, democracia y prosperidad. | UN | لقــد خطــت أفريقيـــا خلال هذا العقد خطوات كبيرة صوب الاستقرار والديمقراطية والازدهار. |
Efectivamente, la mundialización ofrece la promesa de una nueva era de paz y prosperidad. | UN | إن العولمة تحمل معها فعلا الوعد المبشر بعصر جديد يسوده السلم والازدهار. |
Aunemos fuerzas para velar por que el mundo del siglo XXI sea estable y próspero. | UN | فلنوحد قوانا حتى نضمن أن ينعم العالم في القرن الحادي والعشرين بالاستقرار والازدهار. |
La paz en el Mar de China Meridional es crucial para la paz y la prosperidad del Asia oriental. | UN | ويعتبر السلام في بحر الصين الجنوبي من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة للسلام والازدهار في شرق آسيا. |
Conjuntamente, esta nueva relación modernizada responderá al desafío del futuro: una nueva colaboración para el progreso y la prosperidad. | UN | وستحملنا هذه العلاقة الجديدة والحديثة معا نحو كسب رهان المستقبل أي إقامة شراكة جديدة للتقدم والازدهار. |
Un nuevo orden económico internacional que sea justo y equitativo conducirá al desarrollo y la prosperidad de todos los países. | UN | وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان. |
Todos deseamos ver que reine la paz y la prosperidad en Filipinas. | UN | ونحن جميعا نريد أن نشهد إحلال السلام والازدهار في الفلبين. |
Ha llegado el momento de que las Naciones Unidas tomen razón de que la paz y la prosperidad están interrelacionadas, y adopten medidas y programas de acción en concreto. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتخطى اﻷمم المتحدة مرحلة الاعتراف بأن السلم والازدهار أمران مترابطان، فتعتمد تدابير وبرامج عمل ملموسة. |
Bangladesh siempre deseó la paz y la prosperidad del mundo. | UN | وتأمل بنغلاديش دائما في تحقيق السلم والازدهار العالميين. |
Al igual que todos los países de nuestra región, esperamos que el pueblo camboyano goce nuevamente de la paz y la prosperidad. | UN | وإننا، شأننا شأن جميع البلدان في منطقتنا، نتطلع إلى رؤية الشعب الكمبودي يتمتع بالسلم والازدهار مرة أخرى. |
Los Gobiernos están descubriendo que los cimientos de la paz y la prosperidad han sido socavados por esta amenaza insidiosa. | UN | فالحكومات تجــد أن أســس السلم والازدهار تتزعزع بفعل هذا الخطر الماكر. |
Finalmente, cabe decir que, a pesar de todo esto, hay que ser optimista respecto al establecimiento de un mundo nuevo de paz, hermandad y prosperidad. | UN | وختاما، فإن علينا أن نرجح كفة التفاؤل لتحقيق عالم جديد يسوده السلام والمحبة والازدهار. |
Sierra Leona esperaba sinceramente que la finalización de la era de la guerra fría iniciaría un milenio de paz y prosperidad para todos. | UN | لقد كانت سيراليون تأمل بإخلاص في أن تأذن نهاية الحرب الباردة ببداية ألف عام ذهبي من السلم والازدهار للجميع. |
Creemos que el resultado permitirá que nuestro país, nuestra región y, por último, nuestro continente gocen de mayor estabilidad, paz y prosperidad. | UN | ونعتقد أن النتيجة ستحقق المزيد من الاستقرار والسلم والازدهار لبلدنا وﻹقليمنا ولقارتنا في نهاية المطاف. |
Cincuenta años atrás, los visionarios líderes reunidos en Bretton Woods, comenzaron a construir las instituciones que proporcionaron libertad y prosperidad a nuestras naciones durante dos generaciones. | UN | فمنذ خمسين عاما، بدأ زعماء ملهمون يبنون في بريتون وودز مؤسسات وفرت لدولنا جيلين ينعمان بالحرية والازدهار. |
Colaboremos juntos para dar a nuestra aldea global un futuro pacífico y próspero. | UN | فلنعمل معا على منح قريتنا العالمية مستقبلا تنعم فيه بالسلام والازدهار. |
Deseo paz, prosperidad y éxito en el futuro a los Gobiernos y a los pueblos de Eritrea y del Principado de Mónaco. | UN | وأتمنى لحكومتي وشعبي إريتريا وإمارة موناكو السلم والازدهار والنجاح في المستقبل. |
Para sobrevivir y prosperar necesitarán transfusiones de capital y de técnicas de gestión nuevos. | UN | كما أن هذه الوحدات تحتاج إلى عمليات ضخ لموارد رأسمالية جديدة وكذلك موارد إدارية جديدة لتمكينها من البقاء والازدهار. |
Esperamos que juntos podamos establecer un Asia meridional pacífica, amistosa y próspera. | UN | ونتمنى أن نتمكن معا أيضا من جعل جنوب آسيا ينعم بالسلم والصداقة والازدهار. |
Los Ministros estimaron que ello garantizaría una paz, una estabilidad y una prosperidad duraderas para la región y sus habitantes. | UN | وأعرب الوزراء عن رأي مؤداه أن هذا من شأنه أن يكفل دوام السلم والاستقرار والازدهار للمنطقة ولشعبها. |
Creemos en las Naciones Unidas y estamos seguros de que nuestra Organización nos conducirá a una nueva era de esperanza y de prosperidad. | UN | فنحن نؤمن باﻷمم المتحدة ونثق تمام الثقة بأن منظمتنا ستقودنا إلى عهد جديد مفعم باﻷمل والازدهار. |
Rindiendo homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia sólida y duradera, de la justicia y de la prosperidad económica, | UN | وإذ تشيد بالشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم، |
Cuba también debe tener derecho al desarrollo económico y a la prosperidad. | UN | وكوبا أيضا تستحق التمتع بالتنمية الاقتصادية والازدهار. |
Los 60 años de historia de las Naciones Unidas han representado un camino hacia un mundo pacífico, próspero y justo. | UN | لقد كان تاريخ الأمم المتحدة على امتداد 60 عاما طريقا نحو عالم السلام والازدهار والعدالة. |