ويكيبيديا

    "والرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la esclavitud
        
    • y esclavitud
        
    • y de la esclavitud
        
    • la esclavitud y
        
    • de esclavitud
        
    • y sobre la esclavitud
        
    • la servidumbre
        
    Tres otras categorías de delitos graves merecen una atención especial: la violación en banda, la violencia contra los niños y la esclavitud. UN وأشار إلى ثلاث فئات أخرى من الجرائم الخطيرة التي تستحق اهتماما خاصا، وهي: الاغتصاب الجماعي والعنف ضد الأطفال والرق.
    Prepara documentos e informes sobre temas tales como la administración de justicia y la esclavitud. UN يعد الوثائق والتقارير المتعلقة بمواضيع من قبيل إقامة العدل والرق.
    El legado del colonialismo y la esclavitud está aún vivo en muchos lugares y de muchas formas, algunas de ellas más evidente que otras. UN وتتجلى التركة المستمرة للاستعمار والرق في كثير من الأماكن وبكثير من الطرق، على أن بعضها أوضح من غيرها.
    En muchos casos, estos fenómenos van acompañados de otras formas de servidumbre y esclavitud. UN وفي كثير من الحالات تقترن هذه الظاهرة بأشكال أخرى من العبودية والرق.
    i) Legado y formas contemporáneas del colonialismo y la esclavitud; UN `1` التركة التي خلفها الاستعمار والرق وأشكالهما المعاصرة؛
    Esos fondos podrían ser utilizados para establecer mecanismos y procedimientos encaminados a luchar contra la explotación, la trata y la esclavitud. UN وقال إنه يمكن الاستفادة من هذه الأموال في إنشاء آليات وإجراءات ترمي إلى مكافحة الاستغلال والاتجار والرق.
    La magnitud de la trata de personas y la esclavitud es extremadamente difícil de medir dada la naturaleza ilícita y clandestina de esas prácticas. UN ومن الصعب للغاية قياس حجم الاتجار والرق لأنهما ممارستان تكتسيان صبغة سرية وغير مشروعة.
    Ello puede también preceder a la violencia doméstica, el trabajo forzado y la esclavitud sexual. UN وقد يكونان أيضاً مقدمة للعنف المنزلي والسخرة والرق الجنسي.
    Acogemos con agrado el restablecimiento del Gobierno constitucional en Haití, el primer país que se declaró independiente del colonialismo y la esclavitud. UN ونرحب بعودة الحكومة الدستورية إلى هايتي، أول بلد أعلن استقلاله من الاستعمار والرق.
    Uno de los capítulos atroces, dolorosos y brutales de la historia de África y, sin duda, del conjunto de la humanidad es la trata de esclavos y la esclavitud. UN من الفصول المرعبة والمؤلمة والفظيعة في تاريخ أفريقيا، بل والبشرية جمعاء، فتجارة الرقيق والرق.
    Las violaciones y la esclavitud sexual sistemáticas no sólo son las formas más difundidas de violación de los derechos humanos sino también crímenes de guerra y, en algunas circunstancias, crímenes de lesa humanidad. UN وقال إن أكثر أشكال انتهاكات حقوق الإنسان بشاعة لا تقتصر على الاغتصاب والرق الجنسي المنظَّمين ولكنها تشمل أيضا جرائم الحرب وكذلك، في بعض الظروف، الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    El Relator Especial celebra esta iniciativa que suscita reflexión sobre la ausencia del trabajo de memoria y la falta de reconocimiento de los crímenes relacionados con la colonización y la esclavitud. UN وأشاد بهذه المبادرة الفكرية عن عدم استحضار الجرائم المتصلة بالاستعمار والرق وعدم الاعتراف بها.
    Informe del Secretario General sobre un programa de difusión educativa en relación con el tema del recuerdo de la trata transatlántica de esclavos y la esclavitud UN تقرير الأمين العام عن وضع برنامج للتوعية التثقيفية بشأن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    Programa de difusión educativa sobre la trata trasatlántica de esclavos y la esclavitud UN برنامج للتوعية التثقيفية عن تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي
    Al aprobar el proyecto de resolución pondremos de relieve la importancia de comprender mejor la trata de esclavos y la esclavitud en general. UN ومن خلال اعتماد مشروع القرار هذا سنبرز أهمية الوعي الأفضل بتجارة الرقيق والرق بصورة عامة.
    Con la aprobación de este proyecto de resolución, debemos continuar destacando la importancia de adquirir un mejor entendimiento de la trata de esclavos y la esclavitud en general. UN ومن خلال اعتماد مشروع القرار هذا، سنبرز أيضا أهمية اكتساب فهم أفضل لتجارة الرقيق والرق بصورة عامة.
    Croacia observó una relación entre el matrimonio prematuro de las niñas y los actos delictivos de trabajo forzado, trata de personas y esclavitud. UN ولاحظت كرواتيا وجود صلة بين الزواج المبكر للفتيات وبين الأعمال الإجرامية لأعمال السخرة والاتجار والرق.
    En primer lugar, a nivel internacional, hay que dar prioridad a la ratificación y aplicación de las convenciones e instrumentos internacionales sobre derechos humanos, trata de personas y esclavitud. UN أولا، على الصعيد الدولي، ينبغي إيلاء اﻷولوية للتصديق على الاتفاقيات والصكوك الدولية بشأن حقوق الانسان والاتجار في اﻷشخاص والرق وﻹنفاذها.
    Artículo 8 - Trabajo forzoso, trata de personas y esclavitud UN المادة ٨: السخرة والاتجار باﻷشخاص والرق
    Podemos inspirarnos en aquellos que se rebelaron contra la trata de esclavos y de la esclavitud hace más de dos siglos. UN ونستطيع استخلاص الإلهام من أولئك الذين احتشدوا ضد تجارة الرقيق والرق قبل أكثر من قرنين بقليل.
    A este respecto, se mencionó una ley aprobada por el Parlamento de Francia en que se califica de crímenes de lesa humanidad la esclavitud y la trata de negros. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى قانون سنه البرلمان الفرنسي مؤخراً يعتبر فيه أن العبودية والرق هما من الجرائم ضد الإنسانية.
    En la sociedad argelina no existen casos de esclavitud, servidumbre ni trabajo forzado u obligatorio. UN والرق والعبودية والسخرة غير معروفة في المجتمع الجزائري.
    a) Considerando la posibilidad de ratificar y aplicar las convenciones internacionales sobre la trata de personas y sobre la esclavitud; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية بشأن الاتجار باﻷشخاص والرق وإنفاذها؛
    La Constitución del Reino de Nepal establecida en 1990 garantiza la protección de los derechos e intereses de los niños y prohíbe la trata de personas, la esclavitud, la servidumbre o el trabajo forzado. UN ويكفل دستور مملكة نيبال لعام 1990 حماية الأطفال ومصالحهم ويمنع الاتجار بالبشر والرق وعبودية الأرض أو التشغيل القسري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد