ويكيبيديا

    "والشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los jóvenes
        
    • y jóvenes
        
    • y la juventud
        
    • los jóvenes y
        
    • y a los jóvenes
        
    • y adolescentes
        
    • Y juventud
        
    • y los chicos
        
    • Los chicos y
        
    • y los muchachos
        
    • muchachos y
        
    • una juventud
        
    • y adultos
        
    En algún momento a mediados del siglo XXI las personas de edad y los jóvenes representarán una proporción equitativa de la población mundial. UN إذ أنه، في يوم ما في منتصف القرن الحادي والعشرين، سيمثل المسنون والشباب نسبة متكافئة من عدد السكان في العالم.
    El desplazamiento forzoso desarraiga a los niños y los jóvenes en el momento en el que más necesitados están de estabilidad. UN ويؤدي التشرد القسري إلى نزع الأطفال والشباب من بيئتهم في وقت يحتاجون فيه أكثر ما يحتاجون إلى الاستقرار.
    Esas medidas son esenciales, dado que la pobreza afecta a los niños y los jóvenes de modo particular. UN ولا غنى عن هذه التدابير بالنظر إلى أن الفقر يؤثر على الأطفال والشباب بوجه خاص.
    Sr. Sheku Syl Kamara, de Peace Child International, hablando en nombre del grupo principal de niños y jóvenes. UN السيد شيكو سيل كمارا، من منظمة السلام لﻷطفال الدولية، نيابة عن المجموعة الرئيسية لﻷطفال والشباب.
    El año pasado se materializó un nuevo plan maestro de intervención destinado a niños y jóvenes en situaciones de alto riesgo. UN وفي هذه السنة الماضية بلورنا خطة أساسية جديدة للعمل فيما يتعلق باﻷطفال والشباب المعرضين بدرجة أكبر لخطر المخدرات.
    Además, la falta de capacitación especializada del personal sanitario constituía una barrera para el acceso de las mujeres y la juventud. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفير التدريب المتخصص لموظفي القطاع الصحي يشكل عائقا أمام وصول المرأة والشباب إليها.
    Ello vale especialmente en el caso de las mujeres y los jóvenes, que suelen ser marginados de estos procesos. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    Ello vale especialmente en el caso de las mujeres y los jóvenes, que suelen ser marginados de estos procesos. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على النساء والشباب الذين يعانون في الغالب من التهميش في هذه العمليات.
    A este respecto, se puso de manifiesto la vulnerabilidad de las mujeres y los jóvenes. UN وجرى في هذا الصدد، تسليط الضوء على أوجه الضعف في صفوف النساء والشباب.
    Muchos, incluso los encuestados más jóvenes, son conscientes de los problemas sociales que afectan a los niños y los jóvenes a niveles alarmantes. UN وأبان عدد من المجيبين، حتى الأصغر سنا منهم، عن وعي بتأثير المشاكل الاجتماعية على الأطفال والشباب إلى درجة مثيرة للقلق.
    De hecho, la inmensa mayoría de los niños y los jóvenes no creen que su comportamiento en línea conlleve su victimización o perjuicio. UN وفي الواقع، لا تعتقد الغالبية العظمى من الأطفال والشباب أن سلوكهم على شبكة الإنترنت يؤدي إلى حدوث الإيذاء أو الضرر.
    Reconoce también la condición sacrosanta de la vida familiar y el papel vital que desempeñan las mujeres y los jóvenes en la construcción de la nación. UN ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة.
    Además, se debe prestar especial atención a las necesidades de las mujeres, los niños y los jóvenes. UN وينبغي أن يتم على وجه التحديد تناول احتياجات النساء واﻷطفال والشباب. ــ ــ ــ ــ ــ
    FORMAS DE COMUNICACIÓN ENTRE EL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS y los jóvenes Y LAS ORGANIZACIONES JUVENILES UN قنوات الاتصال بين منظومة اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب
    Mongolia es un país de niños y jóvenes: el 75% de su población tiene menos de 35 años de edad. UN ومنغوليا بلد غالبية فئاته السكانية من اﻷطفال والشباب: ٧٥ في المائة من سكانه دون سن الخامسة والثلاثين.
    La Relatora Especial está profundamente consternada porque, como indican los informes, la cuarta parte de las víctimas eran niños y jóvenes. UN وتشعر المقررة الخاصة بانزعاج بالغ إزاء التقارير التي تشير إلى أن ربع هؤلاء الضحايا هم من الأطفال والشباب.
    El MANUD determinó la necesidad de ejecutar un programa de desarrollo integrado para adolescentes y jóvenes en una determinada región geográfica. UN حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية.
    Asimismo, presta servicios educativos a dirigentes comunitarios, maestros y jóvenes en general. UN ويجري توفير الخدمات التثقيفية للقادة المحليين والمدرسين والشباب بوجه عام.
    El Estado propicia el desarrollo moral, intelectual y físico integral de niños y jóvenes. UN وتشجع الدولة نماء الأطفال والشباب نماءً شاملا من الناحية الأخلاقية والفكرية والبدنية.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    Formas de comunicación entre las Naciones Unidas y la juventud y las organizaciones juveniles UN سبل الاتصال بين اﻷمم المتحدة والشباب ومنظمات الشباب
    Reintegración social de la mujer, los jóvenes y los discapacitados después de los conflictos UN :: إعادة إدماج النساء والشباب والمعوقين في المجتمع في الفترة اللاحقة للصراعات
    Recién se incluyó a los hombres y a los jóvenes como grupos seleccionados. UN ولم يصبح الرجال والشباب مشمولين كفئتين مستهدفتين إلا في الآونة الأخيرة.
    Apoyo a la participación de niños y adolescentes en programas de forestación y reforestación. UN دعم مشاركة اﻷطفال والشباب في برامج التحريج وإعادة التحريج.
    Apoyo a la formulación de los documentos preparatorios sobre desarrollo humano, infancia Y juventud. UN تقديم الدعم ﻹعداد الوثائق التحضيرية عن التنمية البشرية والطفولة والشباب.
    Su pongo que me perdí del puente entre las mariquitas y los chicos. Open Subtitles وانا اعتقد بأنّني إفتقدت الجسر بين السيدة الحشرة والشباب
    Los chicos y yo nos estamos conociendo, para ver quiénes somos y qué podemos ser. Open Subtitles أتعرف أنا والشباب على بعضنا لنرى من يكون كل واحد منا و.. وماذا يمكن ان نصبح
    Del mismo modo, los niños y los muchachos deben respetar siempre a las niñas y a las mujeres, particularmente en cuestiones de sexualidad. UN وعلى غرار ذلك، يجب دائما على الصبيان والشباب إظهار احترامهم للبنات والشابات.
    Mis muchachos y yo nos ocuparemos. Open Subtitles أنا والشباب سوف نهتم بالوضع حسناً هيّا بنا
    Los grupos más desfavorecidos en esta crisis son los niños, las mujeres y los jóvenes; pero una juventud sin un desarrollo físico, intelectual y moral, no puede garantizar un relevo generacional que asegure el futuro de las naciones. UN والنساء والأطفال والشباب هم الفئات الأكثر تضررا في هذه الأزمة. غير أن الشباب لا يمكنهم، دون النمو البدني والفكري والأخلاقي، تسلم الراية من الجيل الحالي لضمان مستقبل الأمم.
    Sin embargo, las cicatrices de la guerra son evidentes en las condiciones traumáticas de algunos adolescentes y adultos jóvenes de Sierra Leona. UN غير أن جراح الحرب تبدوا جلية في الصدمات النفسية التي يعاني منها المراهقين والشباب في سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد