ويكيبيديا

    "والقانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el derecho internacional
        
    • y del derecho internacional
        
    • y las normas internacionales
        
    • y derecho internacional
        
    • y al derecho internacional
        
    • y en el derecho internacional
        
    • y con el derecho internacional
        
    • e internacional
        
    • y el derecho de
        
    • y de las normas internacionales
        
    • INTERNACIONAL EN LA LUCHA
        
    • DERECHO INTERNACIONAL EN LA
        
    Difundir la cultura de los derechos humanos y el derecho internacional dentro del Servicio abordando los siguiente temas: UN نشر ثقافة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وسط عضوية الجهاز وذلك عبر تناول الموضوعات التالية:
    Serbia decidió defender su soberanía e integridad territorial mediante la diplomacia y el derecho internacional. UN وقررت صربيا أن تدافع عن سيادتها وسلامة أراضيها متخذة طريق الدبلوماسية والقانون الدولي.
    Además, Israel prosigue sus prácticas ilegales e inhumanas, que violan los derechos humanos de los palestinos y el derecho internacional. UN ليس ذلك فحسب، بل واصلت إسرائيل انتهاكاتها وممارساتها غير القانونية وغير الإنسانية ضد حقوق الإنسان والقانون الدولي.
    Su negación contraviene los principios y normas de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن انكار هذا الحق يتعارض مع مبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    No puede haber dobles raseros o selectividad donde hay una violación de la Carta y del derecho internacional. UN وينبغي ألا يُكال بمكيالين وألا تكون هناك انتقائية حينما يتعلق الأمر بانتهاك الميثاق والقانون الدولي.
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    El Instituto Max-Planck de Derecho Público Comparado y derecho internacional, de Heidelberg (Alemania) UN معهد ماكس بلانك للقانون العام المقارن والقانون الدولي ، هايدلبرغ، ألمانيا
    Varias delegaciones también sugirieron que se examinara la relación entre el derecho internacional consuetudinario y el derecho internacional consuetudinario regional. UN وشجع عدد من الوفود أيضا على النظر في العلاقة بين القانون الدولي العرفي والقانون الدولي العرفي الإقليمي.
    Los instrumentos jurídicos existentes y el derecho internacional consuetudinario relativos a este asunto dan lugar a anomalías y deficiencias. UN وتؤدي الصكوك القانونية الحالية والقانون الدولي العرفي المتصل بهذه المسألة الى نشأة جوانب شذوذ وقصور.
    Cualquiera sea la solución, tendrán que respetarse sus derechos de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ومهما يكن الحل، يجب احترام حقوق شعب تيمور الشرقية بما يتفق مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    El derecho internacional y el derecho internacional humanitario han establecido normas muy claras al respecto. UN والقانون الدولي والقانون الانساني الدولي وضعا معايير واضحة في هذا الصدد أيضا.
    Los felicito por su labor de compromiso con los principios de la paz, la justicia, el desarrollo humano y el derecho internacional. UN إنني أهنئهم على التزامهم المستمر بمبادئ السلم والعدالة والتطور اﻹنساني والقانون الدولي.
    En consecuencia, las órdenes ejecutivas dictadas por autoridades del país anfitrión no debían prevalecer sobre el Acuerdo relativo a la Sede y el derecho internacional. UN ولذلك، فإن اﻷوامر التنفيذية الصادرة عن سلطات البلد المضيف لا ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على اتفاق المقر والقانون الدولي.
    Además, tal enumeración planteaba la difícil cuestión de las relaciones entre las normas de un tratado multilateral y el derecho internacional consuetudinario. UN ويثير هذا الادراج أيضا المسألة الصعبة المتمثلة في العلاقة بين قواعد المعاهدة المتعددة اﻷطراف والقانون الدولي العرفي.
    Tales son las razones que justifican su voto, junto con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وأضاف أن ذلك هو ما حدد الطريقة التي صوتت بها بنن، واضعة في الاعتبار مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    En varias oportunidades, Francia se ha declarado dispuesta a aceptar las condiciones de una solución a esta cuestión dentro del respeto de su derecho nacional y del derecho internacional. UN وقد أعربت فرنسا مرات كثيرة عن استعدادها لقبول حل للمسألة يتفق وقانونها الوطني والقانون الدولي.
    Por lo tanto, son aplicables a esas empresas las disposiciones comunes del derecho civil y del derecho internacional. UN ففيما يتعلق بهذه المؤسسات، إذن، سيجري تطبيق اﻷحكام العامة للقانون المدني والقانون الدولي.
    Reafirmando la obligación de todas las partes de respetar el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد الالتزام الواقع على عاتق جميع الأطراف باحترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    No hubo progresos en la elaboración de un sistema estadístico adecuado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ولم يُحرز تقدم في مجال وضع نظام إحصائي ملائم خاص بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    En particular, las organizaciones no gubernamentales han demostrado que pueden hacer aportaciones significativas a las políticas públicas y al derecho internacional. UN وأثبتت المنظمات غير الحكومية بشكل خاص أنها قادرة على التأثير تأثيرا مهما في صياغة السياسات العامة والقانون الدولي.
    El respeto de los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional en la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخبرات والاتجار غير المشروع بها
    El tribunal arbitral dictará sus decisiones de conformidad con lo dispuesto en la presente Convención y con el derecho internacional. UN تُصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقا ﻷحكام هذه الاتفاقية، والقانون الدولي.
    Habilitación, venia legendi, para la enseñanza del derecho civil, público e internacional UN دكتـوراه في الحقوق، القانـون المحلي، القانـون العام والقانون الدولي العام
    El Salvador es un fiel cumplidor de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN تمتثل السلفادور بإخلاص التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق اللاجئين.
    Esos actos constituyen, entre otras cosas, violaciones del derecho internacional humanitario y de las normas internacionales de derechos humanos. UN وتشكل هذه الأفعال من جملة أمور انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد