ويكيبيديا

    "والمشردين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las personas desplazadas
        
    • y los desplazados
        
    • y de las personas desplazadas
        
    • y a las personas desplazadas
        
    • y de personas desplazadas
        
    • y desplazadas
        
    • y desplazados internos
        
    • desplazados y
        
    • y personas
        
    • o desplazados
        
    • y vagabundos
        
    • sin hogar
        
    • las personas desplazadas y
        
    Los beneficiarios son considerados los más vulnerables entre los refugiados y las personas desplazadas. UN وكان المتلقون لتلك المساعدات هم الذين يعتبرون اﻷكثر ضعفا بين اللاجئين والمشردين.
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África UN والمسائل اﻹنسانية تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا
    y las personas desplazadas Y CUESTIONES UN المتصلة باللاجئين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    Impera un clima de impunidad frente a las frecuentes violaciones de los derechos de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي حين تُنتهك حقوق اللاجئين والمشردين داخليا في أغلب الأحوال فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    La situación de los refugiados y de las personas desplazadas ha creado graves problemas humanitarios y constituye una importante carga para la sociedad. UN وتخلق حالة اللاجئين والمشردين مشاكل انسانية خطيرة وتشكل عبئا كبيرا على المجتمع.
    Nº XXII. El artículo 5 de la Convención y los refugiados y las personas desplazadas UN التوصية العامة الثانية والعشرون بشأن المادة 5 من الاتفاقية المتعلقة باللاجئين والمشردين 287
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en Africa UN تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا
    CUESTIONES RELACIONADAS CON LOS REFUGIADOS, LOS REPATRIADOS y las personas desplazadas Y CUESTIONES HUMANITARIAS UN المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    LOS REFUGIADOS, LOS REPATRIADOS y las personas desplazadas Y CUESTIONES HUMANITARIAS UN والمسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    La escasez de productos básicos y el alza en espiral de los precios aumentaron el costo de entrega de ayuda a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas. UN وأدى النقص في السلع اﻷساسية وارتفاع اﻷسعار الى تصاعد تكلفة تسليم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en Africa UN تقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا
    La parte turcochipriota estima que el tema de los refugiados y las personas desplazadas es una cuestión humanitaria que no debe explotarse con fines de propaganda. UN إن الطرف القبرصي التركي يرى أن موضوع اللاجئين والمشردين هو مسألة إنسانية ينبغي ألا تستغل ﻷغراض الدعاية السياسية.
    Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relativas a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والمسائل المتعلقة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل الانسانية
    La paz no sólo pondrá fin a tantas muertes sino que también permitirá que los refugiados y las personas desplazadas regresen a sus hogares. UN فالسلم لن يضع فقط نهاية لمزيد من عمليات القتل، ولكنه سيسمح أيضا بعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    103. Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, cuestiones relacionadas con los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas y cuestiones humanitarias UN تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، والمسائل المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين والمسائل اﻹنسانية
    Asistencia a los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África UN تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا
    Impera un clima de impunidad frente a las frecuentes violaciones de los derechos de los refugiados y los desplazados internos. UN وفي حين تُنتهك حقوق اللاجئين والمشردين داخليا في أغلب الأحوال فإن الجناة غالبا ما يفلتون من العقاب.
    Al final del año, alrededor del 80% de los refugiados y los desplazados internos habían regresado a sus hogares. UN وفي نهاية العام كان قد عاد نحو 80 في المائة من اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم.
    Qatar expresó la esperanza de que Azerbaiyán superara las dificultades restantes, en particular las vinculadas a los niños y los desplazados internos. UN وأعربت قطر عن أملها في أن تتغلب أذربيجان على العقبات المتبقية، ولا سيما حين يتعلق الأمر بالأطفال والمشردين داخليا.
    Durante dicha Conferencia en la Cumbre reafirmaron también su voluntad de seguir ocupándose de las causas profundas de los problemas de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وأكدوا من جديد أيضا خلال مؤتمر القمة رغبتهم في مواصلة التعامل مع اﻷسباب اﻷعمق لمشاكل اللاجئين والمشردين.
    Se espera que lleven socorro a los refugiados y a las personas desplazadas. UN ويتوقع منها تقديم اﻹغاثة للاجئين والمشردين.
    Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    Prestación de ayuda educacional a los refugiados, personas repatriadas y desplazadas. UN تقديم مساعدة تعليمية للاجئين والعائدين والمشردين.
    Por consiguiente, África cuenta con el mayor número de refugiados y desplazados internos. UN ونتيجة لذلك، يوجد في أفريقيا أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Eso ha provocado miles de víctimas, sobre todo víctimas civiles, refugiados, desplazados y niños soldados. UN إنها تتسبب بآلاف الضحايا، خاصة في أوساط المدنيين واللاجئين والمشردين داخليا والأطفال المجندين.
    El cálculo estimado de muertos es actualmente de más de 6.000 personas, con multitudes de heridos y personas sin hogar a causa de la devastación. UN والخسائر المقدرة في اﻷرواح حتى هذه اللحظة تتجاوز ٦ آلاف. وهناك آلاف عديدة أخرى من الجرحى والمشردين من جراء هذا الدمار.
    Los niños huérfanos, abandonados o desplazados que han quedado desvinculados de sus padres son atendidos en orfanatos. UN ويقدم الطعام لﻷيتام والمسيبين والمشردين من اﻷطفال الذين انقطعوا تماما عن أهلهم في دور اﻷيتام.
    Nos referimos, por ejemplo, a los múltiples asesinatos de niños y vagabundos, ambos llamados " desechables " , a los que se libran los escuadrones de la muerte en varios países de América Latina. UN يشار في هذا الصدد مثلاً إلى تعدد حوادث إعدام اﻷطفال والمشردين على أيدي فرق الموت في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد