ويكيبيديا

    "وسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los medios
        
    • medios de
        
    • de medios
        
    • medio
        
    • de métodos
        
    • instrumentos
        
    • formas de
        
    • los métodos
        
    • medios para
        
    • métodos de
        
    • medidas
        
    • forma de
        
    • otros medios
        
    • manera de
        
    • redes
        
    Más aún, debemos explorar los medios de promover los derechos humanos en el plano regional. UN وبالاضافة إلى ذلك ينبغي أن نستكشف وسائل تعزيز حقوق الانسان على المستوى الاقليمي.
    Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. UN ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل ما في حوزته من وسائل وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, también deberíamos considerar los medios de hacer más llevadera la carga de la contribución que deben soportar los Estados Miembros. UN ومع ذلك، ينبغي لنا أيضا أن ننظر في وسائل من شأنها جعل عبء الاشتراكات أسهل تحملا على الدول اﻷعضاء.
    En particular, sólo los objetivos militares pueden ser objeto de ataque y no se emplearán métodos o medios de combate que causen daños excesivos. UN وبوجه خاص، فإن اﻷهداف العسكرية هي وحدها التي يجوز مهاجمتها ولا يجوز استخدام أية أساليب أو وسائل تسبب أضرارا مفرطة.
    Además, en algunos países la falta de medios anticonceptivos y la disponibilidad de servicios de aborto dio como resultado tasas extremadamente altas de abortos. UN كما أن النقص في وسائل منع الحمل وخدمات اﻹجهاض أدى في بعض البلدان إلى ارتفاع كبير جدا في معدلات اﻹجهاض.
    La secretaría permanente los distribuirá por los medios de comunicación más eficaces y económicos. UN وتقوم اﻷمانة الدائمة بإتاحة هذه الوثائق بأكثر وسائل الاتصال كفاءة وأقلها تكلفة.
    Esta estructura de limitaciones representa nuestra mejor esperanza para un mundo más seguro, para una alternativa viable a los medios militares de la seguridad. UN إن هيكل القيود هذا يمثل أفضل أمل لنا في إيجاد عالم أسلم وفي إيجاد بديل ناجع عن وسائل اﻷمن العسكرية.
    Sin embargo, estoy seguro que la humanidad necesita absolutamente deshacerse de los medios con que cuenta para autodestruirse. UN ومع ذلك فإنني على يقين من الضرورة المطلقة لتخلّص الجنس البشري من وسائل تدميره بنفسه.
    los medios de destrucción en masa disponibles en la segunda guerra mundial confirmaron una vez más la obsolescencia de esta doctrina. UN ومع وسائل التدمير الواسع النطاق التي توفرت في الحرب العالمية الثانية، ازداد رسوخ بطلان هذا المبدأ بدرجة أكبر.
    En todos los medios de transporte existen considerables oportunidades de mejorar el equipo. UN وبالنسبة لجميع وسائل النقل، هناك فرص هائلة لتحسين معدات وسائل النقل.
    A las autoridades en materia de medio ambiente les incumbe la responsabilidad, pero no tienen los medios necesarios para cumplir. UN إن السلطات البيئية تقع المسؤوليـة علـى عاتقهـا، إلا أنهـا لا تملك وسائل تحقيق ما هو متوقع منها.
    Desde 1993 habían sido víctimas de ataques terroristas especialmente brutales 78 periodistas y otras personas relacionadas con los medios de comunicación. UN ومنذ ٣٩٩١، وقع ٨٧ شخصاً من الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائل الاعلام ضحايا لهجمات ارهابية بالغة الوحشية.
    No obstante, dado que la cuestión atañía sólo a una organización, deberían estudiarse otros medios de tratar situaciones similares en el futuro. UN غير أنه ينبغي، والمسألة لا تهم إلا منظمة واحدة، استكشاف وسائل بديلة لمعالجة ما يطرأ مستقبلا من حالات مماثلة.
    Pueden conseguirse considerables reducciones del uso de energía promoviendo la introducción de medios de transporte de menor consumo energético. UN ويمكن تحقيق تخفيضات كبرى في استعمال الطاقة بتشجيع الانتقال إلى وسائل النقل اﻷقل كثافة في الطاقة.
    Sin embargo, no hay que olvidar que las más altas autoridades de Croacia fueron las primeras en planear la depuración étnica como medio de política. UN ولكن يجب ألا ينسى أن السلطات الكرواتية العليا هي أول من دبر ونفذ التطهير اﻹثني بوصفه وسيلة من وسائل السياسة العامة.
    También se publicará un gráfico mural sobre la utilización de métodos anticonceptivos. UN كما سينشر أيضا جدول جداري عن استخدام وسائل منع الحمل.
    Se han realizado avances considerables en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos mediante la aprobación de instrumentos jurídicos internacionales especializados. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية.
    Por último, el orador pide que la Quinta Comisión celebre consultas oficiosas para examinar formas de mejorar los métodos de trabajo del Comité. UN وأخيراً، فقد دعا اللجنة الخامسة إلى أن تنظر في مشاورات غير رسمية في وسائل تحسين طرائق عمل لجنة البرنامج والتنسيق.
    - lograr una tasa de incidencia anticonceptiva del 50% para los métodos modernos; UN بلوغ نسبة لاستخدام وسائل منع الحمل الحديثة قدرها ٠٥ في المائة؛
    Pero hace falta que cuente con los medios para hacer realidad sus intenciones. UN غير أنه في حاجة إلى أن تتاح له وسائل تحقيق نواياه.
    Marton explicó los diversos métodos de tortura empleados en las cárceles israelíes y sus consecuencias en los siguientes términos: UN وقد وصفت الدكتورة مارتون مختلف وسائل التعذيب المستخدمة في السجون اﻹسرائيلية وما يترتب عليها من عواقب:
    Cuando esos problemas se planteen, los comités de sanciones deberían notificar al Consejo de Seguridad y sugerir medidas correctivas. UN وعندما تنشأ تلك المشاكل فعلا، فإن ينبغي أن تشعر اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن وتقترح وسائل معالجتها.
    Se debe prever alguna forma de comunicación entre la corte penal internacional y el detenido. UN ويجب النص على وجود شكل ما من وسائل الاتصال بين المحكمة الدولية والسجين.
    Más aún, la comunidad internacional no parece muy interesada en encontrar una mejor manera de ocuparse del peso de la deuda de los países africanos. UN واﻷكثر من ذلك أن المجتمع الدولي لا يبدو شديد القلق من أجل إيجاد وسائل أفضل لمعالجة مشكلة عبء مديونية البلدان اﻷفريقية.
    Todo ello es posible gracias al enfoque interactivo de las redes sociales. UN ويتم ذلك باستخدام نهج تفاعلي إزاء شبكات وسائل الإعلام الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد