ويكيبيديا

    "وعقب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tras
        
    • después
        
    • a raíz
        
    • una vez
        
    • luego
        
    • con posterioridad a
        
    • como resultado
        
    • como consecuencia
        
    Sin embargo, tras la crisis financiera que se produjo hace más de un año, los países de la región atraviesan grandes dificultades económicas sin precedentes. UN ومع ذلك، وعقب حدوث اﻷزمة المالية قبل ما يزيد على عام، تمر بلدان المنطقة اﻵن بصعوبات اقتصادية خطيرة لا سابق لها.
    tras este ataque, que duró unos 10 minutos según los testigos, los asaltantes regresaron por donde habían venido, en dirección de Tanzanía. UN وعقب هذا الهجوم الذي استغرق حوالي عشر دقائق حسب إفادة الشهود، عاد المهاجمون من حيث جاءوا في اتجاه تنزانيا.
    tras ese período, la Comisión reanudó su labor en el Iraq encaminada a resolver cuestiones prioritarias de desarme pendientes en lo relativo a los misiles. UN وعقب هذه الفترة، استأنفت اللجنة أعمالها في العراق بهدف حل ما له اﻷولوية من مسائل نزع السلاح العالقة في مجال القذائف.
    después del incidente, por un tiempo la UNIKOM reemplazó las patrullas nocturnas de observadores militares desarmados con patrullas de infantería armada. UN وعقب هذا الحادث استبدلت البعثة مؤقتا بالدوريات الليلية المؤلفة من مراقبين عسكريين غير مسلحين دوريات من المشاة المسلحين.
    Esta comunidad afirma haber sido muy discriminada después de la guerra del Golfo y a raíz del estampido de una bomba en Oklahoma City. UN وذكر أفراد هذا المجتمع أنهم تعرﱠضوا لقدر كبير من التمييز منذ حرب الخليج وعقب حادث الانفجار في مدينة أوكلاهوما مباشرة.
    tras alegar que el demandante había incumplido el contrato, el demandado rescindió el acuerdo. UN وعقب ادعاء بتخل عن العقد من جانب الطالب، أنهى المدعى عليه الاتفاق.
    tras su devolución a KAC, esos aviones fueron objeto de importantes reparaciones. UN وعقب إعادة هذه الطائرات إلى شركتها، أُجريت عليها إصلاحات واسعة.
    tras el desastre causado por el tsunami, ahora enfrentamos con dolor un dilema. UN وعقب الكارثة التي خلفتها أمواج سونامي نواجه اليوم بألم إحدى المعضلات.
    tras los debates entre miembros del Grupo de Trabajo, se aprobó el siguiente programa: UN وعقب مناقشة دارت بين أعضاء الفريق العامل اعتُمد جدول الأعمال كما يلي:
    tras la finalización del conflicto de 1999, en Kosovo quedó un vacío institucional total. UN وعقب انتهاء النزاع في عام 1999، حدث فراغ مؤسسي تام في كوسوفو.
    tras cada solicitud, el número de Partes que respondían era cada vez menor. UN وعقب كل طلب متتالٍ، كان يحدث تناقص في عدد استجابات الأطراف.
    tras una declaración formulada por el Presidente, Egipto retira la tercera enmienda. UN وعقب بيان أدلى به الرئيس، سحب ممثل مصر التعديل الثالث.
    tras las consultas habituales, tengo la intención de hacer los siguientes nombramientos: UN وعقب إجراء المشاورات المعتادة، فإنني أعتزم تعيين الأشخاص التالية أسماؤهم:
    tras las revisiones que introduzca al proyecto el Comité Constitucional, habrá un período de tres meses de consultas públicas. UN وعقب إدخال تنقيحات على المشروع من جانب اللجنة الدستورية، ستُتاح فترة طولها ثلاثة أشهر للتشاورات العامة.
    después del fallo del tribunal de distrito, los interesados presentaron un recurso de apelación ante el tribunal de Bakú, que todavía no se ha pronunciado. UN وعقب صدور قرار محكمة الحي، فإنهم طعنوا فيه أمام محكمة النقض في باكو التي لم تصدر بعد قرارها في هذا الشأن.
    después de las elecciones parlamentarias y presidenciales de 2002, la autoridad civil se ha extendido a todo el país. UN وعقب إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية الناجحة في عام 2002، تم بسط السيطرة المدنية على أرجاء البلاد.
    La CMNUCC proyectaba pedir asesoramiento al respecto a la Secretaría de las Naciones Unidas después de la auditoría. UN وعقب مراجعة الحسابات، خططت الاتفاقية الإطارية لالتماس مشورة الأمانة العامة للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    después de los primeros bombardeos, soldados de la facción de Minni Minawi saquearon la aldea antes de abandonar la zona. UN وعقب عمليات القصف الأولى، نهب جنود من فصيل ميني ميناوي الممتلكات في القرية قبل الفرار من المنطقة.
    a raíz de las protestas de la UNFICYP, el Gobierno apoyó la prohibición de la caza en esa zona. UN وعقب الاحتجاجات التي قدمتها القوة، أعلنت الحكومة تأييدها لفرض حظر على هذا الصيد.
    una vez agotada la resolución por el Iraq a mediados de 1996, la situación financiera de la Comisión mejoró. UN وعقب قبول العراق للقرار في منتصف عام 1996، أضحى المركز المالي للجنة يستند إلى أساس أمتن.
    luego de la firma del contrato, se constató que las tasas estimadas eran mucho más altas que las contractuales. UN وعقب توقيع العقد، لوحظ أن الأسعار المقدّرة كانت أعلى بكثير من الأسعار التي تمّ التعاقد عليها.
    con posterioridad a la auditoría, la dependencia respectiva envió la certificación al equipo de auditores. UN وعقب إجراء مراجعة الحسابات، قدمت الوحدة المعنية تلك الشهادة إلى فريق مراجعة الحسابات.
    como resultado de posteriores consultas, surgió una solución que ahora es ampliamente aceptada y se ha incorporado a las Recomendaciones consolidadas. UN وعقب مشاورات أجريت لاحقا، تم التوصل إلى حل أصبح الآن مقبولا على نطاق واسع وأدرج في التوصيات الموحدة.
    como consecuencia de esas reuniones, fue objeto de arrestos arbitrarios por breves períodos y de hostigamiento por las fuerzas de seguridad, como se señala en el párrafo 55 del informe del Relator Especial a la Asamblea General de 1993. UN وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد