ويكيبيديا

    "وغيرها من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros países
        
    • y a otros países
        
    • y de otros países
        
    • y en otros países
        
    • y los países
        
    • así como a otros países
        
    • y con otros países
        
    • y a los demás países
        
    • y demás países
        
    • entre otros países
        
    • y los demás países
        
    • u otros países
        
    • y otras naciones
        
    • y para otros países
        
    • así como otros países
        
    Centro de Ciencia y Tecnología de los Países No Alineados y otros países UN مركز العلم والتكنولوجيا لبلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان المتقدمة النمو
    Centro de Ciencia y Tecnología de los Países No Alineados y otros países UN مركز العلم والتكنولوجيا لبلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان المتقدمة النمو
    El peligro de la marginación sigue siendo real para muchos países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos. UN وخطر التهميش لا يزال ماثلا بالنسبة للكثير من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفض.
    La República de Corea ha prestado y continuará prestando diversas formas de asistencia a los países africanos y a otros países en desarrollo. UN ولقد وفــرت جمهــورية كوريا أشكــالا شــتى مـن المساعدة للبلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية، وستواصل توفيرها.
    Habiendo examinado la situación de la deuda de los países no alineados y de otros países en desarrollo, UN وقد استعرضوا حالة ديون بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية،
    Asimismo, el Relator Especial alienta a los Estados a reducir el desfase entre los países tecnológicamente avanzados y otros países. UN وفضلاً عن ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات على تضييق الثغرة بين البلدان المتقدمة تكنولوجياً وغيرها من البلدان.
    Los Estados Unidos y otros países de tradición anglosajona suelen tener la propiedad fragmentada. UN وللولايات المتحدة وغيرها من البلدان ذات التقاليد الأنكلو ساكسونية ملكية مجزأة عادة.
    Asistencia Técnica en determinados Países Menos Adelantados de África y otros países Africanos (JITAP) 13 - 14 6 UN العالمية لتقديم المساعدة التقنية لصالح نخبة من أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان الأفريقية 6
    Filipinas y otros países deudores están preparados para proponer proyectos concretos que puedan ser financiados con cargo a este programa. UN وأكد أن الفلبين وغيرها من البلدان المدينة على استعداد لاقتراح مشاريع محددة تموَّل في إطار هذا البرنامج.
    Al hacerlo, ha prestado especial atención a los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países. UN ولدى القيام بذلك، وجه المكتب اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان.
    Concesión de asistencia para viajes a los países menos adelantados y otros países en desarrollo que son miembros de la Comisión de las UN منح مساعدة للسفر ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷخرى اﻷعضاء في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Kenya y otros países en situación semejante necesitan recibir apoyo continuo, mientras esperan a que las reformas estructurales den fruto. UN ولذلك تحتاج كينيا وغيرها من البلدان التي تواجه حالة مماثلة، إلى دعم متواصل لتمكين اﻹصلاحات الهيكلية من أن تؤتي أكُلها.
    Toda selección determinada de antemano de la que quedaran excluidos los países no alineados y otros países en desarrollo sería inaceptable para el Movimiento. UN ورأوا أن أي اختيار مسبق يستبعد بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية لا يكون غير مقبول بالنسبة للحركة.
    El Pakistán y otros países islámicos apoyan ampliamente la exigencia de levantar de inmediato el embargo de armas contra Bosnia y Herzegovina. UN وتؤيد باكستان وغيرها من البلدان الاسلامية كل التأييد المطالبة بالرفع الفوري لحظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك.
    Respeta igualmente las creencias y la jurisprudencia islámicas en que se fundamentan los argumentos del Sudán y otros países musulmanes y considera que la opinión pública también apreciaría esos argumentos. UN وقال إن لدى أوروغواي احتراما مماثلا للمعتقدات والشريعة الاسلامية التي بنيت عليها مناقشات السودان وغيرها من البلدان اﻹسلامية وتعتقد أن الرأي العام سيقدر تلك الحجج كذلك.
    UNCTAD sobre las inversiones extranjeras directas en los países menos adelantados y otros países en desarrollo fuera de África UN تقرير من أمانة اﻷونكتاد عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية خارج افريقيا
    El Departamento de Asuntos Humanitarios ha desplegado una gran actividad en la coordinación de las operaciones para determinar los daños y las necesidades y de prestación de asistencia a esos y a otros países afectados por crisis. UN وساهمت اﻹدارة كثيرا في تنسيق تقييم حالة هذه البلدان وغيرها من البلدان التي تمر بأزمات وتقديم المساعدة إليها.
    Muchas delegaciones, de PMA y de otros países, acogieron complacidas la importancia atribuida en el informe del presente año sobre los PMA al declive institucional, político y social. UN رحب العديد من وفود أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان بالتأكيد في تقرير هذه السنة عن أقل البلدان نموا على التدهور المؤسسي والسياسي والاجتماعي.
    La tipificación como delito de conducta ecológicamente inaceptable se ha registrado como tendencia reciente en los Estados Unidos y en otros países. UN ٦٩ - وتجريم السلوك غير المقبول بيئيا قد أصبح مؤخرا اتجاها قائما في الولايات المتحدة اﻷمريكية وغيرها من البلدان.
    Los países de Africa, especialmente Mauricio, Botswana, Cabo Verde y los países de medianos ingresos del continente, están aún más necesitados del comercio, y el acceso a los mercados de los países desarrollados tiene para ellos máxima importancia. UN فالبلدان الافريقية، ولا سيما بوتسوانا والرأس اﻷخضر وموريشيوس وغيرها من البلدان المتوسطة الدخل هي في أشد الحاجة إلى التجارة وتحتاج قبل كل شيء إلى فرص الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Sin desconocer la importancia de las numerosas operaciones de mantenimiento de la paz que últimamente se han autorizado, a México, así como a otros países en desarrollo, le preocupa que las actividades de cooperación internacional resulten postergadas en la distribución de recursos. UN وقال إن المكسيك، مع ادراكها ﻷهمية عمليات حفظ السلم العديدة التي أذن بها في الفترات اﻷخيرة، تخشى هي وغيرها من البلدان النامية أن تخسر أنشطة التعاون الدولي في عملية توزيع الموارد.
    En consulta con los países que aportan tropas y con otros países interesados, mi Representante Especial se comunicó con el Presidente Milosevic. UN وبالتشاور مع البلدان المساهمة بقوات وغيرها من البلدان المعنية، اتصل ممثلي الخاص بالرئيس ميلوسيفيتش.
    La magnitud del accidente generó una ola de solidaridad para ayudar a Ucrania y a los demás países afectados. UN وقد أوجد حجم الحادث موجة من التضامن لمساعدة أوكرانيا وغيرها من البلدان المتأثرة.
    También hicieron énfasis en que no deberían hacerse cambios en la asignación de recursos al Departamento de Comunicaciones e Información Pública de las Naciones Unidas que puedan limitar la capacidad del Departamento para cumplir su mandato, especialmente las labores en las esferas de interés especial para los países no alineados y demás países en desarrollo. UN وشددوا كذلك على ضرورة عدم إدخال أي تغييرات في تخصيص الموارد لدائرة الاتصالات والمعلومات العامة التابعة للأمم المتحدة من شأنها أن تمس بقدرة هذه الدائرة على أداء عملها الذي تحدده ولايتها، وخاصة تلك التي تتعلق بالمجالات التي تهم بشكل خاص بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية.
    China mantiene actualmente lazos de cooperación con autoridades de inmigración y fuerzas de policía de Francia, Australia, el Japón, los Países Bajos, Alemania y el Canadá, entre otros países. UN وحتى الآن، أجرت الصين هذا التعاون مع سلطات الهجرة ومكاتب الشرطة في فرنسا وأستراليا واليابان وهولندا وألمانيا وكندا وغيرها من البلدان.
    La mayoría de esos informes son actualizaciones de otros precedentes sobre África, Asia, América Latina y el Caribe y los demás países Partes afectados. UN وغالبية هذه التقارير عبارة عن استيفاءات لتقارير سابقة بشأن أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة.
    Se seguirá dando prioridad a la atención de las necesidades de los países miembros que son países menos adelantados u otros países de bajos ingresos. UN وسيتواصل منح الأولوية للاستجابة لاحتياجات البلدان الأعضاء الأقل نموا وغيرها من البلدان الأعضاء ذات الدخل المنخفض.
    Esto resulta en particular aplicable a los países menos adelantados y otras naciones con capacidad limitada. UN ويتعلق ذلك بالتحديد بأقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات القدرة المحدودة.
    Por razones objetivas, actualmente es difícil para China y para otros países en condiciones similares adherirse a dicha Convención. UN ويصعب على الصين وغيرها من البلدان ذات الظروف الوطنية المماثلة أن تنضم إلى تلك الاتفاقية في الوقت الحالي.
    Reconociendo las importantes iniciativas que se han adoptado para hacer frente al problema de los diamantes de zonas en conflicto, en particular las de los Gobiernos de Angola, la República Democrática del Congo, Guinea y Sierra Leona, así como otros países productores, exportadores e importadores destacados, y alentando a esos Gobiernos a que continúen esas iniciativas, UN وإذ تعترف بالمبادرات الهامة التي اتُّــخذت بالفعل للتصدي لمشكلة الماس المموِّل للصراعات، ولا سيما من جانب حكومات أنغولا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيراليون، وغينيا، وغيرها من البلدان الرئيسية المنتجة والمصدرة والمستوردة، وإذ تشجع هذه الحكومات على مواصلة تلك المبادرات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد