ويكيبيديا

    "وفاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muerte
        
    • fallecimiento
        
    • muertes
        
    • por
        
    • muerto
        
    • mortalidad
        
    • de defunción
        
    • muertos
        
    • defunciones
        
    • que murió
        
    • fallecimientos
        
    • fallecido
        
    • muriera
        
    • murieron
        
    • muere
        
    También declaró que su Gobierno respondería por escrito a la solicitud de aclaraciones acerca de la muerte de Sergio Gustavo Durán. UN وقال أيضا إن حكومة بلده سترد كتابة على الطلب الخاص بالحصول على إيضاحات بشأن وفاة سرغيو غوستافو دوران.
    La mayoría de esos informes mencionan la muerte de personas durante la detención policial, especialmente en las provincias del Sind y el Punjab. UN ويشير معظم هذه التقارير إلى وقوع حالات وفاة بين المحتجزين أثناء حبسهم لدى الشرطة، ولا سيما في مقاطعتي السند والبنجاب.
    Durante el período de que se informa hubo una muerte y cinco lesiones. UN وقد سجلت حالة وفاة واحدة وخمس إصابات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El Relator Especial está profundamente preocupado por la persistencia de las denuncias de fallecimiento en circunstancias sospechosas de personas detenidas. UN ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة.
    Se afirmaba que el Gobierno no proporcionaba una alimentación suficiente a los presos, lo que ocasionaba numerosas muertes por malnutrición. UN ويدعى أن الحكومة لا توفر طعاما كافيا للسجناء مما يؤدي إلى وفاة العديد منهم بسبب سوء التغذية.
    En años anteriores las acciones violentas de los colonos judíos armados han causado la muerte de un gran número de palestinos. UN ففي السنوات الماضية، تسببت أعمال العنف المسلح التي قام بها مستوطنون يهود في وفاة عدد كبير من الفلسطينيين.
    Acoge con satisfacción la sentencia impuesta contra los autores de la muerte de Diego Rodríguez Laguens, y la compensación otorgada a la familia. UN ويعرب المقرر الخاص عن ارتياحه للحكم الصادر ضد المسؤولين عن وفاة دييغو رودريغيس لاغنس، وللتعويض الذي حكم به ﻷفراد أسرته.
    En la noche, las milicias Interahamwe reaccionan, causando la muerte a numerosos hunde. UN وفي الليل، قامت ميليشيات إنتيراهاموي بردة فعل أحدثت وفاة هونديين عديدين.
    La muerte del acusado puso fin al proceso y no se pronunciará un fallo oficial. UN وأدت وفاة المتهم إلى إغلاق ملف القضية التي لن يصدر فيها حكم رسمي.
    Sin embargo, las Partes se reservan su derecho de formular una reclamación en caso de lesiones, invalidez o muerte causadas por terceros. UN ومع ذلك، يحتفظ الطرفان بحقهما في المطالبة بتعويضات في حالة تسبب الغير في حدوث إصابة أو عجز أو وفاة.
    El derecho se adquiere por muerte de un padre, un padre adoptivo o de cualquier otra persona que se haya hecho responsable del niño. UN ويمكن أن يستمد الاستحقاق من وفاة الأب أو الأم، أو الوالد المتبني، أو أي شخص آخر كان يتولى مسؤولية الطفل.
    En Liechtenstein no se han registrado en los últimos años casos de abortos ilegales o de abortos que hayan ocasionado la muerte de la madre. UN ولا توجد في لختنشتاين أي تقارير في السنوات الأخيرة للقيام بحالات إجهاض غير قانوني أو حالات إجهاض تؤدي إلى وفاة الأم.
    Esta situación se ponía de manifiesto en otra estadística de la región, a saber, la muerte de 85.000 niños pequeños cada año. UN وقد انعكس هذا الوضع في إحصاء آخر يتعلق بالمنطقة، يسجل 000 85 حالة وفاة سنويا في صفوف صغار الأطفال.
    Riesgo durante la vida de muerte materna una cada: En todo el mundo UN مخاطر وفاة الأمهات أثناء النفاس على مدى حياتهن: واحدة من كل:
    Cinco años cumplidos de seguro del interesado antes del fallecimiento del antiguo cónyuge. UN استكمال ٥ سنوات من التأمين الخاص بالمطالب قبل وفاة الزوج السابق
    Además, los derechos de autor pueden ser transmitidos por vía sucesoria y solamente caducan 70 años después del fallecimiento del autor. UN وفضلاً عن ذلك يجوز نقل حقوق المؤلف بالميراث ولا ينتهي نفاذها إلا بعد ٠٧ سنة من وفاة المؤلف.
    En caso de fallecimiento del cónyuge, los supérstites reciben las prestaciones en partes iguales. UN ففي حالة وفاة أحد الزوجين يحصل الورثة على نصيب متساوٍ من المنافع.
    por término medio, las tasas de mortalidad infantil eran superiores a las 90 muertes por 1.000 nacimientos vivos en toda África, excepto en el África meridional. UN وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي.
    por término medio, las tasas de mortalidad infantil eran superiores a las 90 muertes por 1.000 nacimientos vivos en toda África, excepto en el África meridional. UN وكانت معدلات وفيات الرضع تزيد في المتوسط على ٩٠ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي في أفريقيا كلها باستثناء الجنوب اﻷفريقي.
    Este invierno pasado no ha muerto nadie de frío ni de hambre, lo cual es un logro nada despreciable. UN ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم.
    Para mediados de 1996 se prevé que la tasa bruta de mortalidad de la región de la CESPAO disminuya a 6,82 defunciones por 1.000 habitantes. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ من المتوقع أن ينخفض معدل الوفيات اﻷولي لمنطقة الاسكوا الى ٦,٨٢ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من السكان.
    En 20 casos, el Gobierno presentó certificados de defunción de las personas desaparecidas. UN وقدمت الحكومة شهادات وفاة فيما يتعلق بعشرين من الأشخاص ذوي الصلة.
    Se calcula que han habido más de 138 guerras, que han dejado un saldo de 25 millones de muertos. UN وفــي أحــد التقديرات، دارت منذئذ أكثر من ١٣٨ حربا، أسفرت عن أكثر من ٢٥ مليون وفاة.
    Se siente sola desde que murió papá. A veces no sabe por qué. Open Subtitles انها وحيدة منذ وفاة والدي احيانا تقول انها لا تدري لماذا
    Sólo en 2006 se registraron 4,3 millones de nuevas infecciones y 2,9 millones de fallecimientos debidos al SIDA. UN وشهد عام 2006 وحده حدوث 4.3 مليون إصابة جديدة و2.9 مليون حالة وفاة بسبب الإيدز.
    De esos 26 acusados, uno de ellos fue declarado oficialmente fallecido y las actuaciones contra él se archivaron. UN وأُعلن رسميا عن وفاة واحد من هؤلاء الأفراد الـ 26 وبذلك أُنهيت الإجراءات المتخذة ضده.
    14 meses después, a las 2 de la mañana, hice los disparos que hicieron que un hombre muriera. TED لاحقًا بعد 14 شهرًا، في الساعة 2 صباحًا، أطلقت النار ما أدى إلى وفاة شخص.
    En 2004, 220 millones de personas padecían diabetes y 1,1 millón de personas murieron directa o indirectamente a causa de la enfermedad. UN وفي عام 2004، كان يوجد 220 مليون شخص لديهم مرض السكري وحدثت 1.1 مليون وفاة تُعزى مباشرة إلى المرض.
    Cuando una persona muere en prisión o estando bajo custodia policial se procede de inmediato a realizar una investigación judicial. UN ويجري التحقيق القضائي فوراً في حالة وفاة الشخص في السجن أو أثناء وجوده رهن الاحتجاز لدى الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد