ويكيبيديا

    "وفي كثير من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en muchos
        
    • en muchas
        
    • en numerosos
        
    • en varios
        
    • en numerosas
        
    • muy a
        
    • y con
        
    • en varias
        
    • y muchas
        
    • en la mayoría de
        
    • a menudo
        
    • con mucha
        
    • y muchos
        
    • en algunos
        
    • muchos de
        
    en muchos países es necesario tener coraje para hablar con un Relator como el mencionado. UN وفي كثير من البلدان تعتبر الجرأة أمرا ضروريا للتحدث الى مثل هذا المقرر.
    en muchos casos, la calidad, el detalle y la puntualidad con que se presenta esa documentación deja mucho que desear. UN وفي كثير من اﻷحيان، يلاحظ أن هناك تراخيا فيما يتعلق بنوعية هذه التقارير وكمالها وتسليمها في موعدها.
    en muchos países se producen a diario abusos de los derechos humanos. UN وفي كثير من البلدان تلحق اﻹساءات بحقوق اﻹنسان بشكل يومي.
    en muchas de estas situaciones, las Naciones Unidas tuvieron que gastar muchos millones de dólares en sus actividades de mantenimiento de la paz. UN وفي كثير من هذه الحالات تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تنفق الملايين من الدولارات في جهودها الرامية إلى صون السلم.
    en muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. UN وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين.
    en muchos casos estas personas no reúnen las condiciones necesarias para beneficiarse de la asistencia humanitaria y tienen problemas para encontrar alojamiento. UN وفي كثير من الحالات لا يكون هؤلاء اﻷشخاص مؤهلين للحصول على المساعدات اﻹنسانية ويواجهون صعوبات في الحصول على مأوى.
    en muchos casos estas personas no reúnen las condiciones necesarias para beneficiarse de la asistencia humanitaria y tienen problemas para encontrar alojamiento. UN وفي كثير من الحالات لا يكون هؤلاء اﻷشخاص مؤهلين للحصول على المساعدات اﻹنسانية ويواجهون صعوبات في الحصول على مأوى.
    en muchos países no se pueden usar las tierras agrícolas porque los campos están minados. UN وفي كثير من البلدان يحول بث اﻷلغام في الحقول دون استخدامها كأراض زراعية.
    La historia nos ha enseñado que, en muchos casos, la paz duradera sólo puede sostenerse si va acompañada por la justicia. UN وفي كثير من الحالات، علمنا التاريخ أن السلم الدائم لن يكتب له البقاء ما لم يكن مصحوبا بالعدالة.
    en muchos países, las familias pobres no pueden subvenir a la educación de sus hijos. UN وفي كثير من البلدان، لا تستطيع اﻷسر الفقيرة أن تدفع نفقات تعليم أطفالها.
    en muchos casos los efectos jurídicos derivan de lo segundo, y no de la simple transmisión de datos que entran en un sistema de información. UN وفي كثير من اﻷحيان، يمكن أن تنشأ عواقب قانونية عن هذه النقطة اﻷخيرة، وليس عن مجرد نقل بيانات إلى نظام معلومات.
    en muchos países en desarrollo, los precios de la energía apenas alcanzan para cubrir los costos actuales de producción. UN وفي كثير من البلدان النامية، تكاد أسعار الطاقة تصل إلى ما يكفي لتغطية تكاليف الانتاج الحالية.
    en muchos casos en las consignaciones se sobrevalúa el monto de los gastos efectivos. UN وفي كثير من الحالات، تبالغ المخصصات في قيمة ما سوف ينفق بالفعل.
    Consecuentemente, los recursos se han dispersado excesivamente y en muchos casos han sido insuficientes para influir apreciablemente en los problemas a que se destinaban. UN ونتيجة ذلك تتحمل الموارد أعباء تفوق طاقتها وفي كثير من الحالات، لا تكفي لتقديم إسهام قيم إزاء المسائل التي تغطيها.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    en muchos casos, se supuso que había que crear incentivos y establecer reglamentaciones principalmente para las fuentes de recursos no renovables. UN وفي كثير من الحالات، اقتضى الافتراض ضرورة وضع حوافز وتنظيمات في المقام اﻷول من أجل الموارد غير المتجددة.
    en muchos de estos casos no ha habido novedades desde el informe anterior. UN وفي كثير من هذه الحالات لم يطرأ تغيير منذ التقرير السابق.
    Además, en muchas zonas rurales no existe conexión alguna a la red nacional. UN وفي كثير من المناطق الريفية، لا توجد صلة كذلك بالشبكات الوطنية.
    en numerosos casos, la participación en conflictos civiles o internacionales complica aún más la situación. UN وفي كثير من الحالات أدى الانغماس في الصراعات اﻷهلية أو الدولية إلى زيادة اﻷمور تعقيدا.
    en varios casos, se informó de que agentes del Servicio de Policía de Timor-Leste habían golpeado a civiles durante arrestos o investigaciones. UN وفي كثير من الحالات، أفادت أنباء أن ضباط دائرة الشرطة اعتدوا بالضرب على المدنيين أثناء عمليات الاعتقال أو التحقيق.
    en numerosas jurisdicciones, el código penal contenía disposiciones que establecían formas agravadas del delito de trata de personas. UN وفي كثير من الاختصاصات القضائية، تتضمن مدونة القانون الجنائي أحكاماً بشأن الأشكال الأسوأ من جريمة الاتجار بالأشخاص.
    muy a menudo se les niega una educación adecuada o sufren la discriminación de los sistemas escolares. UN وفي كثير من اﻷحيان يحرمون من التعليم المناسب، أو يعانون من أنظمة تعليمية تمييزية.
    133. Las aportaciones corren a cargo de los empleadores y, con frecuencia, de los empleados. UN يتم سداد الاشتراكات من جانب أرباب الأعمال وفي كثير من الأحيان من جانب العاملين.
    en varias ocasiones, la Comisión ha observado que al principio el Iraq se resistía a declarar actividades que deberían someterse a vigilancia. UN وفي كثير من المناسبات، لاحظت اللجنة تردد العراق في اﻹعلان، في مرحلة مبكرة، عن اﻷنشطة التي يجب أن تخضع للرصد.
    La respuesta simple es que este es un enfoque derivado de la justicia social, y muchas veces simplemente no funciona. TED حسنًا، الإجابة ببساطة أن هذا نهج متقدم نحو العدالة الاجتماعية، وفي كثير من الأحيان يكون غير مُجدٍ.
    en la mayoría de esos casos, el Iraq adujo razones de seguridad nacional para negarse a cumplir sus obligaciones con arreglo al Plan. UN وفي كثير من هذه الحالات، تعلل العراق بأسباب تتعلق باﻷمن القومي لرفضه الامتثال لالتزاماته المقررة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Los gestores al más alto nivel siguen careciendo a menudo de conocimientos y capacitación en materia de gestión. UN وفي كثير من الحالات ما زال كبار المديرين يفتقرون الى المهارات الادارية المتخصصة والتدريب المتخصص.
    Esas comunidades con mucha frecuencia han elaborado estrategias eficaces para mitigar la repercusión del desplazamiento. UN وفي كثير من اﻷحيان، تضع الجماعات المحلية استراتيجيات فعالة للتخفيف من أثر التشرد.
    Las prescripciones en materia de etiquetado contenían a menudo exigencias rigurosas de publicidad y muchos países importadores limitaban el empleo de determinados materiales de embalaje por consideraciones ambientales. UN وفي كثير من اﻷحيان، تقترن الاشتراطات المتعلقة بوضع العلامات بشروط صارمة تخصّ محتويات العبوات، كما أن العديد من البلدان النامية أخذ في تقييد استخدام مواد تغليف معيﱠنة، ﻷسباب تتعلق بالبيئة.
    Los beneficios de la mundialización no se distribuyen de manera homogénea y, en algunos casos, las necesidades del servicio de la deuda constituyen una carga onerosa. UN ففوائد العولمة لم تتوزع بصورة عادلة وفي كثير من اﻷحيان فإن احتياجات خدمة الدين مرهقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد