ويكيبيديا

    "وقال أحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno de
        
    • una de
        
    • según un
        
    • a juicio de una
        
    • Nadie dijo
        
    • un representante
        
    uno de los expertos señaló que los debates internacionales sobre este tema, como el de la reunión de expertos, ya suponían una aportación importante. UN وقال أحد الخبراء إن النقاش الدولي حول هذا الموضوع، في اجتماع الخبراء الحالي، على سبيل المثال، قدم بالفعل إسهاماً هاماً.
    uno de los representantes señaló que esa votación estaba manipulada por el Estado, no proporcionaba a su pueblo ninguna opción real y su resultado estaba determinado de antemano. UN وقال أحد الممثلين إن هذا التصويت التي رتبته الدولة، ولم يوفر للشعب خياراً حقيقياً، وكانت نتيجته محددة مسبقاً.
    uno de los residentes dijo que los árboles arrancados tenían entre cinco y 13 años y que la tierra había pertenecido a su familia durante generaciones. UN وقال أحد السكان إن اﻷشجار التي اقتُلعت من أرضه يتراوح عمرها بين ٥ و ١٣ عاما وأن أرضه ملك ﻷسرته منذ أجيال عديدة.
    una de las delegaciones expresó que otros organismos de las Naciones Unidas podrían beneficiarse con un estudio similar. UN وقال أحد الوفود إن وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى تستطيع الافادة من إجراء دراسة مماثلة.
    una de esas delegaciones indicó que, al observar los éxitos y fracasos del pasado, quedaba de manifiesto la necesidad apremiante de esforzarse por alcanzar los objetivos mediante una colaboración permanente entre el UNICEF y la OMS. UN وقال أحد هذين الوفدين إن تأمل حالات النجاح واﻹخفاق في الماضي يدعو الى اﻹحساس بالضرورة الملحة للمضي قدما نحو تحقيق اﻷهداف من خلال مواصلة الجهود التعاونية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    según un participante, en este artículo se debía contemplar la posibilidad de entrevistarse en privado con las personas que se encontraran en el lugar de detención. UN وقال أحد المشاركين إنه يجب التنصيص في هذه المادة على إمكان التحادث في جلسات خاصة مع كل شخص يوجد في موقع الاحتجاز.
    105. a juicio de una delegación este párrafo debería constituir un artículo independiente o formar parte del artículo 3. UN ٥٠١- وقال أحد الوفود أن هذه الفقرة ينبغي إما أن تكون مادة مستقلة أو أن تشكل جزءاً من المادة ٣.
    uno de los miembros declaró a la prensa que se le había dado una imagen de la situación de Timor Oriental que no tenía nada que ver con la realidad. UN وقال أحد اﻷعضاء للصحافة إن الصورة التي كانت لديه عن الحالة في تيمور الشرقية تختلف تماما عن الواقع.
    uno de los oradores dijo que el Departamento debía prestar más atención a la televisión. UN وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة.
    uno de los oradores dijo que el Departamento debía prestar más atención a la televisión. UN وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة.
    uno de los delegados dijo que el Grupo de Trabajo tenía un papel decisivo que desempeñar en la prosecución de esa labor. UN وقال أحد الخبراء إن لفريق الخبراء الحكومي الدولي دور حيوي في مواصلة هذا العمل.
    uno de dichos observadores dijo que se estaba anteponiendo los problemas de seguridad a los de los no ciudadanos. UN وقال أحد المراقبين إن الاهتمامات الأمنية تُعطى لها الغلبة على اهتمامات غير المواطنين.
    Según uno de los participantes, a pesar de que generalmente estaban presididos por Representantes Permanentes, los comités y grupos de trabajo estaban habitualmente integrados por representantes de nivel relativamente bajo, y no había suficiente aportación política. UN وقال أحد المشاركين إن الممثلين الدائمين هم الذين يرأسون بصفة عامة اللجان والأفرقة العاملة، ومع ذلك ثمة نزوع لعقد اجتماعات هذه اللجان والأفرقة على مستويات دنيا نسبيا، دون مساهمة سياسية كافية.
    uno de nuestros colegas dijo que citaría al Jeque Jalal Al-Din Al-Roumi el viernes, pero no lo hizo. UN وقال أحد زملائي إنه سيقتبس من كلام الشيخ جلال الدين الرومي يوم الجمعة، غير أنه لم يفعل ذلك.
    uno de los copresidentes dijo que el Sudán debería entregar a los dos nacionales sudaneses que habían sido acusados por la Corte. UN وقال أحد رئيسي البعثة إنه ينبغي للسودان أن يسلّم المواطنَين السودانيين اللذين وجهت إليهما المحكمة الاتهام.
    uno de los participantes dijo que el inicio del proceso de aplicación del Enfoque Estratégico hace que la integración del Fondo sea totalmente innecesaria. UN وقال أحد المشاركين إن إطلاق عملية تنفيذ النهج الاستراتيجي حجب الحاجة إلى المنتدى كلية.
    una de esas delegaciones indicó que, al observar los éxitos y fracasos del pasado, quedaba de manifiesto la necesidad apremiante de esforzarse por alcanzar los objetivos mediante una colaboración permanente entre el UNICEF y la OMS. UN وقال أحد هذين الوفدين إن تأمل حالات النجاح واﻹخفاق في الماضي يدعو الى اﻹحساس بالضرورة الملحة للمضي قدما نحو تحقيق اﻷهداف من خلال مواصلة الجهود التعاونية بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    una de las delegaciones dijo que era esencial movilizar recursos por medio de la participación conjunta en los gastos. UN وقال أحد الوفود إنه من المهم تعبئة الموارد عن طريق التقاسم المشترك للتكاليف.
    una de las delegaciones dijo que seguiría de cerca la cuestión de las reducciones de personal en la región de África. UN وقال أحد الوفود إنه سيتابع عن كثب مسألة تخفيض الموظفين في منطقة أفريقيا.
    según un portavoz de Eritrea, Djibouti ha pasado a ser parte en el conflicto al apoyar la actividad bélica de Etiopía prestando instalaciones y servicios al ejército etíope. UN وقال أحد المتحدثين باسم الحكومة في إريتريا إن جيبوتي أصبحت طرفا في النزاع بدعمها المجهود الحربي اﻹثيوبي من خلال توفير المرافق والخدمات للجيش اﻹثيوبي.
    a juicio de una delegación, competía al programa una doble función, la de prestar apoyo a los países en que se ejecutaban programas y los que tenían economías en transición para fortalecer las instituciones e impulsar el diálogo con la sociedad civil y, en segundo lugar, la de actuar como eje de la coordinación a nivel de los países. UN وقال أحد الوفود إن للبرنامج اﻹنمائي دورا مزدوجا: تقديم الدعم لبلدان البرنامج والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، من أجل المساعدة في تعزيز المؤسسات والحوار مع المجتمع المدني؛ والعمل كمحور للتنسيق على الصعيد القطري.
    Nadie dijo que no sirvieras. Open Subtitles وقال أحد كنت جيدة لا.
    un representante dijo que los esfuerzos deberían centrarse en sustancias que agotan el ozono y no en los HFC. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تركيز الجهود على المواد المستنفدة للأوزون بدلاً من مركبات الكربون الهيدروفلورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد