Una delegación, hablando en nombre de un grupo, señaló los intereses prioritarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولفت أحد الوفود، متكلما باسم إحدى المجموعات، النظر إلى الاهتمامات ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se señaló en particular la necesidad de respetar los derechos de la mujer y garantizar su participación política. | UN | ولفت الانتباه بالخصوص إلى ضرورة احترام حقوق المرأة، فضلا عن كفالة المشاركة السياسية الفعالة لها. |
señaló las diversas limitaciones derivadas de la falta de litoral de su país. | UN | ولفت الانتباه إلى القيود المختلفة الناشئة عن الموقع غير الساحلي لبلده. |
Por último, el Sr. Mselle señala a la atención de la Comisión las observaciones formuladas en los párrafos IX.7 a IX.10 del informe. | UN | ولفت السيد مسيلي انتباه اللجنة إلى الملاحظات الواردة في الفقرات من تاسعاً ـ 7 إلى تاسعاً ـ 10 من التقرير. |
señala a la atención que más de 20 Estados partes nunca han presentado un informe nacional tras su adhesión. | UN | ولفت الانتباه إلى أن أكثر من 20 دولة طرفاً لم تقدم قط تقريرا وطنيا منذ انضمامها. |
Se señaló a la atención del Pleno el hecho de que la Autoridad no sería eficaz en función de los costos ni eficiente si no podía cumplir eficazmente sus funciones. | UN | ولفت انتباه اللجنة العامة إلى أن السلطة لن تكون متسمة بالفعالية من حيث التكاليف وبالكفاءة إلا إذا كانت قادرة على القيام بوظائفها على نحو فعال. |
señaló a la atención la sugerencia, que figura en el informe, de que parte de los gastos administrativos de los fondos y programas de las Naciones Unidas se financiaran mediante contribuciones prorrateadas. | UN | ولفت الانتباه الى الاقتراح الوارد في ذلك التقرير والذي مفاده أنه باﻹمكان النظر في تمويل جزء من التكاليف اﻹدارية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷنصبة المقررة. |
El observador de Cuba señaló una vez más a la atención del Comité las manifestaciones efectuadas sistemáticamente frente a la Misión cubana. | UN | ١٣ - ولفت المراقب عن كوبا انتباه اللجنة مرة أخرى الى المظاهرات التي تسيﱢر بشكل منتظم أمام البعثة الكوبية. |
El observador de Cuba señaló una vez más a la atención del Comité las manifestaciones efectuadas sistemáticamente frente a la Misión cubana. | UN | ١٣ - ولفت المراقب عن كوبا انتباه اللجنة مرة أخرى الى المظاهرات التي تسيﱢر بشكل منتظم أمام البعثة الكوبية. |
Se señaló a la atención del Comité el hecho de que se estaban imponiendo penas más duras para la comisión de determinados delitos: | UN | ولفت انتباه اللجنة الخاصة إلى أن العقوبات التي تفرض على بعض الجرائم قد أصبحت أشد قسوة: |
Un orador señaló que la labor del PNUD en la región complementaba los esfuerzos de otros donantes. | UN | ولفت أحد المتكلمين الانتباه إلى أن أعمال البرنامج اﻹنمائي في المنطقة تُتمم جهود المانحين اﻵخرين. |
señaló que algunas de sus atribuciones eran determinar las esferas problemáticas, señalarlas a la atención del Gobierno y ofrecer asistencia para resolverlas. | UN | وشدد على أن أحد أجزاء مهمته هو تحديد مجالات المشاكل، ولفت انتباه الحكومة إليها وتقديم المساعدة لحلها. |
El orador señala a la atención del Comité la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la incorporación de normas internacionales sobre derechos humanos en las legislaciones específicas de cada país. | UN | ولفت النظر إلى توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بشأن دمج معايير حقوق اﻹنسان الدولية في التشريعات المحلية. |
El orador señala a la atención del Comité el comunicado emitido al finalizar la reunión del Comité Ministerial sobre Palestina. | UN | ولفت أنظار اللجنة إلى البيان الصادر في نهاية جلسة اللجنة الوزارية المعنية بفلسطين. |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el artículo 116 del reglamento de la Asamblea General. | UN | ولفت الرئيس انتباه اللجنة إلى المادة ١١٦ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
El representante de Uganda señala un error en el párrafo 5 del proyecto de resolución. | UN | ولفت ممثل أوغندا الانتباه الى خطأ في الفقرة ٥ من مشروع القرار. |
El objetivo de esos programas era informar a las mujeres sobre sus derechos y señalar a la atención del público los problemas de la mujer. | UN | والغرض من تلك البرامج هو تعريف المرأة بحقوقها ولفت الانتباه العام إلى مشاكل المرأة. |
Se señalaron a los observadores 25 casos de mujeres violadas sucesivamente por varios hombres. | UN | ولفت انتباه المراقبين إلى خمس وعشرين حالة تعاقب فيها عدة رجال على اغتصاب النساء. |
16. El Embajador puso de relieve la cifra de los 24 millones de personas desplazadas dentro de sus países. | UN | ٦١ ـ ولفت السفير الانتباه إلى عدد اﻷشخاص المشردين داخليا والذي بلغ ٤٢ مليون شخص. |
Asimismo, el bote le hizo señales telegráficas por el canal 16 y atrajo su atención tocando la sirena. | UN | واتصل زورق الدورية بها لاسلكيا على القناة ١٦، ولفت انتباهها باطلاق صفارة اﻹنذار. |
Se llamó la atención sobre la necesidad de descartar la excepción del delito político. | UN | ولفت الانتباه إلى ضرورة إلغاء الاستثناء المتعلق باﻷفعال الجرمية السياسية. |
La oficina también puso en conocimiento de los órganos competentes las quejas de violaciones de los derechos humanos en Georgia, señalando la necesidad de investigarlas y de adoptar las medidas apropiadas para remediar la situación. | UN | ولفت المكتب أيضا نظر الهيئات الحكومية المختصة إلى الشكاوى المقدمة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جورجيا، وأشار إلى ضرورة التحقيق في هذه الحالات واتخاذ تدابير ملائمة لتقويم الحالة. |
El objetivo consiste en seguir concienciando respecto de este fenómeno de escala mundial y llamar la atención sobre su relación tanto con la violencia contra las mujeres como con la corrupción. | UN | والهدف هو الاستمرار في توسيع نطاق الوعي بهذه الظاهرة في جميع أنحاء العالم ولفت الانتباه إلى مدى ارتباطها ليس فقط بالعنف ضد المرأة ولكن أيضا بالفساد. |
Nos llama la atención su estructura mejorada, su clara exposición de los resultados del examen por parte del Consejo de las cuestiones que le competen y la referencia de materiales que contiene, dispuesta con precisión y de forma cómoda para el lector. | UN | ولفت انتباهنا هيكلها المحسن وعرضها الواضح لنتائج بحث مجلس اﻷمن للمسائل المطروحة عليه، والمواد المرجعية التي يتضمنها والتي عرضت بطريقة دقيقة ومريحة للقارئ. |
Se los ha señalado a la atención del Gobierno de Camboya y se los ha analizado con funcionarios de categoría superior de las prisiones: | UN | ولفت انتباه حكومة كمبوديا اليها ونوقشت مع كبار مسؤولي السجون: |