El derecho interno argentino acoge el principio de unidad de nacionalidad, es decir, que cada persona tiene una sola nacionalidad. | UN | ومبدأ الجنسية الوحيدة، أي المبدأ القائل بأن لكل فرد جنسية واحدة، منصوص عليه في القانون الوطني اﻷرجنتيني. |
el principio de igualdad de los dos sexos se consagra en los artículos 29, 31, 33, 34, 36 y 51 de la Constitución. | UN | ومبدأ المساواة بين الجنسين مكرس في المواد 29 و 31 و 33 و 34 و 36 و 51 من الدستور. |
:: Unas directrices importantes a nivel federal y cantonal y el principio de subsidiariedad; | UN | :: الأحكام التوجيهية المعززة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعة، ومبدأ التبعية |
En realidad, la intención del Gobierno de Lituania ha sido discutir únicamente la existencia de esos daños y del principio de la indemnización; | UN | والواقع أن موقف حكومــة ليتوانيا لا يعدو أن يكون مناقشة وجود اﻷضرار ومبدأ التعويض عن هذه اﻷضرار؛ |
el principio de las relaciones amistosas entre los Estados así lo exige. | UN | ومبدأ العلاقات الودية بين الدول لا يتطلب أكثر من ذلك. |
Estamos convencidos de que dicho documento debe respetar por igual la integridad territorial de los Estados y el principio de la inviolabilidad de las fronteras existentes. | UN | ونحن مقتنعون بأن تلك الوثيقة يجب أن تحترم، بنفس القدر، السلامة الاقليمية للدول ومبدأ حرمة الحدود القائمة. |
el principio de igualdad en condiciones para el ascenso resulta contenido en este principio constitucional. | UN | ومبدأ المساواة في شروط الترقية يرد في هذا المبدأ الدستوري. |
el principio de que las partes en una controversia deben llevar a cabo sus negociaciones de buena fe y de modo positivo es una norma bien establecida de derecho internacional. | UN | ومبدأ التزام أطراف النزاع بالسير في المفاوضات بحسن نية وبطريقة مجدية مبدأ راسخ في القانون الدولي. |
el principio de la igualdad de trato es fundamental y se puede interponer un recurso contra cualquier decisión municipal injusta. | UN | ومبدأ المساواة في المعاملة هو مبدأ أساسي ويمكن الطعن في أي قرار تصدره البلديات لا يكون مستندا على أساس من المساواة. |
Este método contable se ajusta a la política del Organismo de llevar su contabilidad aplicando el concepto de una empresa en plena actividad y guiándose por el principio de la prudencia. | UN | ويتفق هذا مع سياسة الوكالة التي تهدف الى إرساء حساباتها على فرضية المنشأة المستمرة، ومبدأ الحيطة. |
Ciertas fuerzas siguen intentando, en los foros internacionales, pisotear la justicia internacional y el principio de imparcialidad. | UN | فبعض القوى مازالت تحاول في المحافل الدوليـة أن تدوس على العدالة الدولية ومبدأ عدم التحيز. |
Continúa violándose el principio de la igualdad soberana por dos motivos adicionales. | UN | ومبدأ المساواة في السيادة لا يزال ينتهك لسببين إضافيين. |
el principio de la igualdad soberana requiere el respeto por los demás Estados de esta posición de principio que mantienen Estonia, Letonia y Lituania. | UN | ومبدأ المساواة في السيادة يتطلب من الدول اﻷخرى أن تحترم الموقف القائم على أساس المبدأ، الذي اتخذته استونيا ولاتفيا وليتوانيا. |
Bangladesh está comprometido con el concepto y el principio de las zonas libres de armas nucleares y también con el de las zonas de paz. | UN | وبنغلاديش ملتزمة بمفهوم ومبدأ المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وأيضا مناطق السلم واﻷمن. |
Tal vez ello se deba a que por lo general se desconoce la esencia de la discriminación basada en el género y del principio de igualdad de trato. | UN | وقد يرجع السبب في هذا إلى الافتقار العام إلى فهم جوهر التمييز بين الجنسين ومبدأ المساواة في المعاملة. |
el principio del seguro social se fundamenta en la distribución de los riesgos y costos financieros. | UN | ومبدأ الضمان الاجتماعي يكمن في تقاسم المخاطر والتكاليف المالية. |
Se fortalecieron los principios de solución pacífica de las controversias y de respeto de la soberanía, independencia e integridad territorial de los Estados. | UN | وتعزز مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومبدأ احترام سيادة الدول واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية. |
Lo que deseamos es la paz y la prosperidad, pero una paz ajustada a los principios de Madrid, a la legitimidad internacional y al principio de tierra por paz. | UN | إن السلام والازدهار هما كل ما نطلب، ولكن وفقا ﻷسس مدريد والشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
el principio de la libre voluntad excluye la indiferencia y la falta de solidaridad con respecto a la voluntad y el esfuerzo comunes. | UN | ومبدأ اﻹرادة الحرة يستبعد عدم الاكتراث باﻹرادة والجهد المشتركين والافتقار الى التضامن معهما. |
Igualmente, reclama que los demás Estados respeten ese derecho, así como el principio de la integridad territorial. | UN | وتتوقع فنـزويلا بالمثل من الدول الأخرى أن تحترم هذا الحق ومبدأ السلامة الإقليمية. |