ويكيبيديا

    "وندعو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exhortamos a
        
    • invitamos a
        
    • instamos a
        
    • pedimos a
        
    • hacemos un llamamiento a
        
    • invitamos al
        
    • instamos al
        
    • hacemos un llamado a
        
    • e instamos
        
    • pedimos que
        
    • pedimos al
        
    • y exhortamos
        
    • solicitamos a
        
    • y rezar
        
    • y llamar
        
    exhortamos a todos los Estados que están interesados en esas cuestiones a que en el futuro participen de forma más constructiva. UN وندعو جميع الدول التي تشعر بالقلق حيال هذه القضايا إلى أن تشارك بشكل أكثر إيجابية في الفترة القادمة.
    exhortamos a todos los Estados con capacidad espacial a que sigan nuestro ejemplo. UN وندعو جميع الدول التي لديها إمكان فضائي إلى ان تتبع مثالنا.
    Votaremos en contra de estos cuatro proyectos de resolución e invitamos a otros a que hagan lo mismo. UN لذا، فإننا سنصوت ضد مشاريع القرارات اﻷربعة تلك، وندعو الدول اﻷخرى ﻷن تفعل نفس الشيء.
    invitamos a todos los miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio cuanto antes. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن.
    instamos a que se llegue a un consenso lo antes posible sobre este punto. UN وندعو الى التوصل بأسرع ما يمكن الى اتفاق اﻵراء بشأن هذه المسألة.
    También pedimos a Israel que se adhiera a los tratados internacionales que disponen la limitación y no proliferación de esas armas. UN وندعو أيضا إلى ضــرورة انضمــام إسرائيــل إلى المعاهدات الدولية التــي تنـص علـى الحـد مـن هــذه اﻷسلحة ومنع انتشارها.
    hacemos un llamamiento a ambas para que, en pie de igualdad, celebren conversaciones sobre este importante principio de las Naciones Unidas. UN وندعو الطرفين الى إجراء محادثات على قدم المساواة على أساس مبدأ اﻷمم المتحدة الهام هذا.
    exhortamos a los Estados miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico. UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات.
    exhortamos a los Estados miembros a cooperar para poner freno al narcotráfico; UN وندعو الدول الأعضاء إلى التعاون فيما بينها لمنع الاتجار بالمخدرات.
    exhortamos a una aplicación más estricta de esa resolución y apoyamos el proceso de examen general para tal fin. UN وندعو إلى تنفيذ ذلك القرار على نحو أكثر صرامة، ونؤيد عملية الاستعراض الشامل لتحقيق ذلك الهدف.
    invitamos a todos los Estados que todavía no la han firmado o ratificado a que lo hagan tan pronto como sea posible. UN وندعو كل الدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أو تصادق عليها، إلى أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    invitamos a nuestros asociados a que entablen ese diálogo celebrando consultas oficiosas entre los Estados partes en el Acuerdo el año próximo. UN وندعو شركاءنا لبدء هذا الحوار من خلال المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في الاتفاق في العام القادم.
    No hace mucho tiempo consolidamos esos principios e invitamos a todos los Estados a que celebrasen un debate sobre ellos. UN وعملنا ليس قبل وقت بعيد على تعزيز هذه المبادئ، وندعو جميع الدول إلى المشاركة في الحوار بشأنها.
    instamos a Israel a que no haga nada que obstruya las diversas etapas del proceso electoral en la Franja de Gaza, la Ribera Occidental y Jerusalén. UN وندعو إسرائيل إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه إعاقة العملية الانتخابية في كافة مراحلها في غزة أو الضفة الغربية أو القدس.
    instamos a todos los países interesados a que se sumen a este esfuerzo. UN وندعو جميع البلدان التي يهمها الأمر إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    Nos comprometemos a ello e instamos a los poderosos encargados de la adopción de decisiones a hacer lo propio. UN ونحن ملتزمون بإنجاز هذه المهمة وندعو أصحاب الحل والعقد من ذوي السلطة إلى الالتزام بها كذلك.
    pedimos a Indonesia que coopere plenamente para asegurar el éxito de esta operación. UN وندعو إندونيسيا إلى التعاون الكامل من أجل كفالة نجاح تلك العملية.
    pedimos a la UNCTAD y a otros organismos que realicen nuevos estudios sobre estos temas. UN وندعو الأونكتاد وغيره من الوكالات إلى إجراء المزيد من الدراسات في تلك المجالات.
    En consecuencia, hacemos un llamamiento a todas las autoridades israelíes para que permitan el regreso de todos los deportados a su patria. UN وندعو لذلك جميع السلطات اﻹسرائيلية إلى السماح بعودة جميع المبعدين إلى وطنهم.
    invitamos al Gobierno de Israel a que haga lo mismo. UN وندعو الحكومة الاسرائيلية أن تفعل نفس الشيء.
    instamos al Gobierno de los Estados Unidos a cumplir con ellos, pues lo consideramos como una cuestión clave para resolver esta diferencia. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    Y hacemos un llamado a los Miembros de las Naciones Unidas para que se esfuercen por promover el establecimiento de un hogar seguro para todos. UN وندعو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى بذل كل ما في وسعها لتشجيع إنشاء بيت آمن مشترك.
    pedimos que la Asamblea General elija a estos Estados de conformidad con los criterios y procedimientos que se determinen más adelante. UN وندعو لأن يتم انتخاب هذه الدول من قِبل أعضاء الجمعية العامة وفقا للمعايير والإجراءات التي يتم الاتفاق حولها.
    pedimos al Gobierno de los Estados Unidos que restablezca el diálogo con la OLP. UN وندعو اﻹدارة اﻷمريكية إلى إعادة الحوار مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    Nos complace su apoyo y exhortamos a los países que todavía no lo han hecho a que se sumen a la lista de patrocinadores. UN ونحن ممتنون لما قدموه من دعم وندعو تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى مقدمي مشروع القرار إلى القيام بذلك.
    solicitamos a los Estados que investiguen y procesen a los responsables de tales ataques. UN وندعو الدول إلى التحقيق في هذه الاعتداءات ومحاكمة المسؤولين عنها.
    Bien, no tenemos más alternativa que la de esperar y rezar por que te equivoques. Open Subtitles حسناً، ليس لدينا خيار إلاأن نأمل وندعو أنك على خطأ
    Prometió a descubrirnos más allá y llamar de nuevo dentro de los diez minutos con una actualización. Open Subtitles ووعد تحقق لنا بها أبعد من ذلك وندعو لهم العودة في غضون عشر دقائق مع التحديث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد