Los países deberían inspirarse en esto para elaborar una política, leyes y estructuras que les ayuden a afrontar mejor estas situaciones. | UN | وينبغي للبلدان أن تسترشد به لصياغة سياسة عامة وقوانين وهياكل تساعدها على مجابهة هذه الحالات على نحو أفضل. |
En muchos países, numerosas ONG tienen programas y estructuras de apoyo y asesoramiento para los niños víctimas y su familia. | UN | وفي كثير من البلدان، تملك منظمات غير حكومية عديدة برامج وهياكل لاستقبال وإرشاد الضحايا من الأطفال وأسرهم. |
A todos los niveles se observa una búsqueda de nuevas fórmulas y estructuras para afrontar las transformaciones constantes del entorno internacional. | UN | والبحث جار اﻵن على نطاق واسع وعلى جميع المستويات عن معادلات وهياكل جديدة لمواجهة التغيرات التي حدثت في البيئة الدولية. |
Las reformas macroeconómicas podrían tratar de promover el espíritu empresarial y las estructuras de producción. | UN | ويمكن أن تهدف عمليات إصلاح الاقتصاد الكلي إلى تعزيز تنظيم المشاريع وهياكل الانتاج. |
Además, los Estados pidieron esfuerzos para fortalecer las instituciones de los pueblos indígenas, las ONG y las estructuras de autogobierno. | UN | وشجعت، بالإضافة إلى ذلك، الجهود الرامية إلى دعم مؤسسات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية وهياكل الحكم الذاتي. |
El Foro de Negociación acordó que los poderes, funciones y estructuras de las regiones para el período de transición se incorporarían en la constitución para el período de transición. | UN | وافق محفل التفاوض على أن يتضمن دستور الفترة الانتقالية النص على سلطات ووظائف وهياكل اﻷقاليم في الفترة الانتقالية. |
En todos los niveles se está llevando a cabo una búsqueda generalizada en pro de nuevas ecuaciones y estructuras que permitan abordar el cambiante entorno internacional. | UN | وثمة بحث واسع النطاق يجرى علـــى جميــع المستويات ﻹيجاد معادلات وهياكل جديـــدة لمواجهــة البيئة الدولية المتغيرة. |
Ello, a su vez, ha requerido la creación de órganos y estructuras institucionales locales adecuados. | UN | وهذا يتطلب بدوره استحداث هيئات محلية مناسبة وهياكل مؤسسية. |
Desde este punto de vista, la tecnología no consiste únicamente en equipo y conocimientos, sino también en arreglos institucionales de apoyo y estructuras de estímulo. | UN | وبهذا المعنى، فإن التكنولوجيا ليست مجرد أجهزة وبرامج، بل هي أيضا ترتيبات مؤسسية داعمة وهياكل للحوافز. |
El personal necesitaba tiempo, conocimientos y estructuras para reunir la información necesaria y poder cumplir eficazmente su misión. | UN | واحتاج الموظفون الى وقت ودراية فنية وهياكل من أجل جمع المعلومات المناسبة للقيام بمهمتها على نحو فعال. |
Los imperios coloniales han sido desmantelados, la guerra fría ha terminado y la humanidad está buscando nuevas identidades y estructuras. | UN | وقد تفككت امبراطوريات استعمارية وانتهت الحرب الباردة ودبت البشرية سعيا وراء هويات وهياكل جديدة. |
El sistema de las Naciones Unidas debe centrar sus programas y estructuras en la nueva situación y en las limitaciones de los países en desarrollo y de los países en transición. | UN | وذكر أنه ينبغي أن ينصب تركيز برامج وهياكل منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷوضاع والقيود الجديدة القائمة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال. |
Reunión del grupo de expertos encargado de examinar y analizar las políticas y estructuras de establecimiento de precios del agua en la región de la CESPAP | UN | اجتماع فريق خبراء لاستعراض وتحليل سياسات وهياكل تسعير المياه في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Además, los Estados pidieron esfuerzos para fortalecer las instituciones de los pueblos indígenas, las ONG y las estructuras de autogobierno. | UN | وشجعت، بالإضافة إلى ذلك، الجهود الرامية إلى دعم مؤسسات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية وهياكل الحكم الذاتي. |
En este sentido, la tecnología no puede reducirse a un simple conjunto de equipos y procedimientos, sino que debe incluir los arreglos institucionales y las estructuras de incentivos que le dan apoyo. | UN | فالتكنولوجيا بهذا المعنى، ليست مجرد معدات وبرامج، وإنما هي أيضا دعم الترتيبات المؤسسية وهياكل الحوافز. |
Así, se podrá reforzar los vínculos y las estructuras de apoyo entre la Secretaría y las comisiones regionales a medida que proceda la descentralización. | UN | وبذلك ينبغي أن يصبح من الممكن تعزيز روابط وهياكل الدعم بين اﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية شيئا فشيئا مع تحقيق اللامركزية. |
Además, sufrieron daños de consideración los caminos de acceso, los canales y las estructuras de protección de la superficie. | UN | ولحقت أضرار جسيمة بالطرق الفرعية والقنوات وهياكل الحماية السطحية. |
Los municipios y las regiones han recibido subvenciones del Estado para mejorar la calidad y la estructura de esos servicios. | UN | ومُنحت البلديات والمناطق إعانات من الدولة من أجل تطوير نوعية وهياكل الخدمات في مجال الرعاية الاجتماعية للطلاب. |
Las estructuras y los programas son idénticos para los jóvenes de ambos sexos. | UN | وهياكل وبرامج التعليم متماثلة للفتيان والفتيات على حد سواء. |
Los mandatos, la financiación y la estructura orgánica de esos institutos varían considerablemente. | UN | وتختلف هذه المعاهد اختلافا كبيرا في مهامها وطرق تمويلها وهياكل إدارتها. |
La paz duradera depende del establecimiento de estructuras democráticas y de economía de mercado basadas en el imperio del derecho. | UN | إن السلم الدائم يعتمد على إنشاء هياكل ديمقراطية وهياكل اقتصاد السوق، بالاتكاز على حكم القانون. |
Además, hay que definir claramente los mandatos y los objetivos de cada misión y sus estructuras de mando, así como garantizar una financiación asegurada. | UN | وينبغي فضلا عن ذلك تزويد عمليات حفظ السلام بولايات وأهداف وهياكل قيادية واضحة المعالم وبتمويل مضمون. |
La ISAF tiene previsto enviar nuevos equipos al Afganistán, respaldados por los necesarios instrumentos operacionales e infraestructura de apoyo. | UN | وتعتزم القوة نشر المزيد من الأفرقة ميدانيا في أفغانستان تساندها عناصر تمكين تنفيذية وهياكل أساسية داعمة. |
Formación, consulta y estructura de examen en materia de derechos humanos; | UN | التثقيف والمشورة في مجال حقوق الإنسان، وهياكل استعراض هذه الحقوق؛ |
Un importante aspecto de la asistencia de las Naciones Unidas será el fortalecimiento de las instituciones democráticas y de las estructuras de una economía de mercado. | UN | وسيكون من مجالات التركيز المهمة للمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة، تعزيز المؤسسات الديمقراطية وهياكل الاقتصادات السوقية. |