La petición incluía un anexo que no se ha distribuido, ya que el reglamento del Comité no prevé su distribución. | UN | وكان هذا الطلب مشفوعا بمرفق لم يجر تعميمه ﻷن النظام الداخلي للجنة لا ينص على هذا التعميم. |
Lamentablemente, hasta la fecha prácticamente no se ha aprovechado el potencial económico de la organización, establecido en el Acta Final de Helsinki. | UN | ومما يدعو للأسف أنه لم يجر عمليا حتى الآن الاستفادة من إمكانات المنظمة الاقتصادية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية. |
La petición de Khalidi y otros incluía tres anexos que no se han distribuido, ya que el reglamento del Comité no prevé su distribución. | UN | وكان طلب السيد الخالدي وآخرين مشفوعا بثلاثة مرفقات لم يجر تعميمها، ﻷن النظام الداخلي للجنة لا ينص على هذا التعميم. |
Hasta la fecha, sólo se han acordado criterios para siete categorías de productos y se han otorgado etiquetas a un producto: las lavadoras. | UN | ولم يجر حتى اﻵن الاتفاق إلا على سبع فئات للمنتجات، ولم تصدر علامات إيكولوجية إلا لمنتج واحد هو: غسالات الملابس. |
Las 22 denuncias restantes no se habían investigado por falta de información o por no ser posible circular libremente para llevar adelante las investigaciones. | UN | أما الحالات اﻟ ٢٢ المتبقية فلم يجر التحقيق فيها لعدم وجود معلومات أو تعذر التنقل بحرية من أجل الاضطلاع بالتحقيقات. |
Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. | UN | وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات. |
Durante el último año no ha sido introducida nueva legislación sobre la materia. | UN | لم يجر خلال السنة اﻷخيرة وضع تشريعات جديدة بشأن هذا الموضوع. |
Enfermedades milenarias como la malaria, la tuberculosis y otras igualmente mortíferas no han sido vencidas. | UN | والأمراض القديمة العهد مثل الملاريا والسل وغيرها، وهي أمراض قاتلة، لم يجر استئصالها. |
No se ha concedido reparación a las víctimas: ni indemnización oficial, ni reconocimiento oficial de la responsabilidad jurídica, ni procesamientos. | UN | فلم يجر تعويض الضحايا: فلا تم تقديم تعويض رسمي، ولا اعتراف رسمي بالمسؤولية القانونية، ولا جرت محاكمات. |
Durante ese período no se ha iniciado ninguna investigación ni se han abierto diligencias sumariales. | UN | ولم يجر خلال هذه الفترة أي تحقيق أو يشرع في أي إجراءات قضائية. |
Sin embargo, con una lista mínima de leyes se demuestra que la desigualdad, en su forma más manifiesta, no se ha eliminado. | UN | بيد أن مجرد استعراض عيِّنات من القوانين يدل على أن التفاوت، في أجلى مظاهره، لم يجر التغلب عليه بعدُ. |
No se ha llevado a cabo ningún estudio oficial; la satisfacción general con respecto al nivel de apoyo se manifestó en las reuniones ordinarias | UN | لم يجر أي استقصاء رسمي للتحقق من هذا الأمر؛ أعرب في الاجتماعات العادية عن شعور بالرضا العام عن مستوى الدعم |
Pese a la preocupación que el Senado manifestó ante tal autoridad, desde la presentación de su informe no se han producido cambios. | UN | وبالرغم من إعراب مجلس الشيوخ عن قلقه إزاء هذا اﻷمر، لم يجر إدخال أي تغيير منذ تقديم تقرير اللجنة. |
Por otra parte, no se han realizado suficientes investigaciones sobre la prensa. | UN | لم يجر البحث في وسائط الاعلام بصورة كافية حتى الآن. |
Debido a la falta de personal, no se habían verificado las obligaciones por liquidar pendientes a fin de cancelar las no válidas. | UN | كما لم يجر استعراض الالتزامات غير المصفاة المستحقة ﻹلغاء غير الصحيح منها وذلك بسبب الافتقار إلى الموظفين. |
Se dijo que había denunciado el incidente a la policía, pero que no se habían realizado investigaciones. | UN | وأُفيد أنه اشتكى إلى الشرطة بشأن الواقعة، ولكن قيل إن تحقيقاً ما لم يجر. |
Otro orador señaló que el análisis de la situación era más bien descriptivo y que la combinación de estrategias no se había articulado lo suficiente. | UN | وقال متحدث آخر إن تحليل الوضع ذو طابع وصفي أكثر منه تحليلي وأنه لم يجر التعبير تعبيرا كافيا عن مزيج الاستراتيجيات. |
La contraparte iraquí declaró que ninguna máquina había estado terminada para el Proyecto 521C y que, en consecuencia, no se había introducido uranio en la nave 9. | UN | وأعلن النظير العراقي أنه لم يتم صنع أي مكنة من مكنات المشروع ٥٢١ جيم ولم يجر بالتالي إدخال أي يورانيوم إلى العنبر ٩. |
Este párrafo nunca ha sido aplicado, así como tampoco la modalidad operacional descrita en él. | UN | ولكن لم يجر قط تطبيق هذا البند فضلا عن أسلوب الأداء الموصوف أدناه. |
Señalo que algunas de esas recomendaciones no han sido todavía completamente examinadas o no se ha tomado una decisión respecto de ellas. | UN | وسأشير إلى بعض هذه التوصيات التي لم يجر النظر فيها أو لم يُتخذ إجراء بشأنها على نحو كامل بعد. |
El Presidente ordenó que se realizara una investigación del crimen, que se confió al Departamento de Investigaciones Penales; no se realizó ninguna investigación independiente. | UN | وأمر الرئيس بإجراء تحقيق في هذه الجريمة وعهد الى قسم تحقيق جنائي مهمة القيام بذلك؛ ولم يجر أي تحقيق مستقل. |
En todo caso, a la fecha de redacción del presente informe las órdenes de detención no habían sido ejecutadas. | UN | بيد أنه وقت كتابة هذا التقرير، لم يجر تنفيذ أوامر إلقاء القبض. |
No obstante, el Presidente podrá autorizar el debate y el examen de enmiendas, incluso cuando esas enmiendas no se hayan distribuido o se hayan distribuido el mismo día. | UN | إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات حتى إن كانت تلك التعديلات لم تعمم، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه. |
Sólo uno de los contingentes fue inspeccionado por un grupo conjunto autorizado por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ولم يجر سوى تفتيش وحدة واحدة قبل وصولها بواسطة فريق مشترك وافق عليه مقر الأمم المتحدة. |
Se cercioró de que esta cuestión no había sido, ni estaba siendo examinada según otro procedimiento de investigación o solución internacional. | UN | وتحققت اللجنة من أن المسألة نفسها لم يجر بحثها ولا يجري بحثها بموجب أي إجراء من إجراءات التحقيق الدولي. |
Los autores sostienen además que no se hizo ninguna rueda de presos para identificar a los acusados a raíz de su detención. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أنه عقب القبض عليهم لم يجر عرضهم على شهود من أجل التعرف عليهم كمتهمين. |
Pero los beneficios no fueron compartidos ampliamente, para no hablar de forma igualitaria. | UN | بيد أن المكاسب لم يجر تشاطرها على نطاق واسع، ولا بالتساوي. |
Debido a la falta de tiempo, a principios de 2001 sólo se llevó a cabo un examen documental y un estudio centralizado. | UN | ونظراً إلى المعوقات الزمنية، لم يجر سوى استعراض مكتبي واحد واستعراض مركزي واحد في الجزء الأول من سنة 2001. |
No se firmaron protocolos ni hubo canje de notas en materia de energía, desaparecidos, repatriación o transporte y comunicaciones. | UN | لم يجر توقيع بروتوكولات أو تبادل رسائل بشأن مسائل الطاقة والمفقودين والعائدين، أو بشأن النقل والاتصالات. |