tengo el placer y el privilegio de expresar al Presidente nuestras sinceras felicitaciones por haber sido elegido para ocupar la Presidencia de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | السيد الرئيس، يسرني ويشرفني أن أقدم لكم أخلص تهانئنا على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
En ese sentido, tengo el placer de citar las palabras del Ministro de la Presidencia de Nicaragua, Sr. Antonio Lacayo: | UN | وهنا، يسرني أن أستشهد بكلمات لوزير الدولة لشؤون الرئاسة النيكاراغوي، السيد أنطونيو لاكايو: |
Me alegra que, además del servicio financiero internacional, también se haya presentado un proyecto concreto al más alto nivel sobre contribuciones solidarias basadas en los billetes de avión. | UN | ومما يسرني أنه، بالإضافة إلـى مرفق المالية الدولية، قدم اقتراح محدد على أعلى المستويات فيما يتعلق بالمساهمات التضامنية القائمة على أساس تذاكر الخطوط الجوية. |
Así pues, Me alegra afirmar que en la actualidad Albania es un asociado activo y fiable en la cooperación mundial en este ámbito. | UN | ولذلك يسرني أن أذكر أن ألبانيا تمثل حاليا شريكا فعالا وموثوقا به في التعاون العالمي في هذا المجال. |
me complace darles la bienvenida al 44º período de sesiones del Comité Ejecutivo. | UN | يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة التنفيذية. |
es mi trabajo. tu lo hiciste muy bien. Me alegro por ti. | Open Subtitles | كان عملي أن أنجحك وقمت بعمل جيد يسرني رؤية ذلك |
En consecuencia tengo el placer de compartir con la Asamblea algunas reflexiones nacidas de la experiencia cotidiana de nuestros delegados. | UN | ولذلك، يسرني مشاطرة الجمعية العامة بعض اﻷفكار المستندة إلى التجربة اليومية لمندوبينا. |
Ahora tengo el placer de dar la palabra al Presidente de la Asamblea General, el Excelentísimo Sr. Amara Essy, quien se dirigirá a la Primera Comisión. | UN | يسرني أن أعطي الكلمة لرئيس الجمعية العامة، معالي السيد أمارا إيسي ليخاطب اللجنة اﻷولى. |
En ese sentido, tengo el placer de anunciar que el Grupo ha NH/6/ls -12- presentado la candidatura del Sr. José Manuel Ovalle, de Chile, para el cargo de Relator de la Comisión para 1994. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن أن المجموعة رشحت السيد خوزيه مانويل أوفايي، ممثل شيلي لمنصب مقرر الهيئة لعام ١٩٩٤. |
tengo el placer de anunciar que los preparativos se encuentran bien adelantados y están de acuerdo con los plazos fijados. | UN | وفـــي الحقيقة، يسرني أن أعلن أن استعداداتنا قطعت شوطا طويلا وأنها تمضي قدما في الطريق الصحيح. |
Ahora tengo el placer de dar la palabra al Presidente de la Asamblea General, Su Excelencia el Sr. Diogo Freitas do Amaral. | UN | واﻵن يسرني أن أعطي الكلمة لرئيس الجمعية العامة، سعادة السيد ديوغو فريتاس دو أمارال. |
Me alegra considerar a cualquier amigo de mi esposa como mi propio amigo. | Open Subtitles | وغني عن القول، إنه يسرني أن أعتبر أي صديق لزوجتي ، صديق شخصي لي |
Me alegra que haya terminado ese idilio. | Open Subtitles | حسناً, يسرني أن تلك العلاقة المهلكة قد أنتهت |
Me alegra que reciban algo. | Open Subtitles | هذا جيد, صحيح؟ يسرني أنهم سيحصلون على شيء, يعانون الأمرين |
En este sentido, me complace anunciar que el Canadá pronto abrirá un centro para investigación y capacitación de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن بأن كندا ستفتح في القريب العاجل مركزا للبحوث والتدريب في مجال حفظ السلم. |
me complace darles la bienvenida al 45º período de sesiones del Comité Ejecutivo. | UN | يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية. |
me complace darles la bienvenida al 45º período de sesiones del Comité Ejecutivo. | UN | يسرني أن أرحب بكم في هذه الدورة الخامسة واﻷربعين للجنة التنفيذية. |
Me alegro de que reservaran temprano porque, como verán, tenemos un lleno completo. | Open Subtitles | يسرني أنكم حجزتم مبكراَ لأنه كما ترون فنحن محتجزين بمساحة محددة |
Lo obedecería con gusto, señor, pero aún no llegamos a ese punto. | Open Subtitles | يسرني إسعادك سيدي و لكننا لم نصل إلى شيء بعد |
- Se lo pagaré Encantado, si me permite. - Por supuesto que no. | Open Subtitles | ـ يسرني أن أدفع لكِ مقابلها ، إذا سمحتي ليّ ـ بالطبع لا |
es un placer dejar todo en manos del Padre John... que conducirá la discusión como lo hace todos los meses. ¿Padre? | Open Subtitles | الان يسرني ان اسلم الامور الى الراهب جون والذي سيقود نقاشنا كما يفعل في بداية كل شهر ابتاه |
es para mí un verdadero placer encontrarme hoy con ustedes en l ' Île Longue. | UN | سيداتي وسادتي، إنه لمما يسرني حقاً أن أكون بينكم اليوم، في ليل لونغ. |
me es grato presentarles mis impresiones personales acerca de las deliberaciones, en que participó activamente un gran número de ministros. | UN | يسرني أن أطرح أمامكم انطباعاتي الشخصية عن المناقشات التي اشترك فيها عدد كبير من الوزراء اشتراكاً نشطاً. |
Qué bueno que Uds. recordaron que las vacaciones comienzan al final del día, no al inicio. | Open Subtitles | يسرني أن بقيتكم تذكر أن اجازة الصيف تبدأ بنهاية اليوم الدراسي ، ليس ببدايته |
Por mi parte, celebro estar de vuelta en la conferencia, tras años de servicio como Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas. | UN | وعلى مستوى شخصي يسرني حقاً أن أعود إلى مؤتمر نزع السلاح بعد سنوات قضيتها كوكيل لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Por lo tanto, me siento particularmente complacida de anunciar hoy estas nuevas contribuciones para apoyar al Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ولهذا فإنه لمما يسرني بوجه خاص أن أعلـن اليـوم عن تقديم هذه المساهمات الجديدة دعما ﻹدارة الشــؤون الانسانية. |
feliz pudiera ser aunque la hueste entera gozado hubiese de su cuerpo, con tal de no saberlo. | Open Subtitles | لكان يسرني ان يتمتع الجنود كلهم و معهم اعواتهم الصغار بجسمها الرائع على الا اعلم شىء |
Me encantaría hacerlo si pudiera elegir otra canción y hacer un arreglo. | Open Subtitles | يسرني القيام بذلك إن كان قرار اختيار الأغنية وتنسيقها بيدي |