Esto significa que no se permiten cambios en el Tratado hasta su plena aplicación, es decir, antes del año 1996. | UN | وهذا يعني أنه لا يصح السماح بإجراء تغييرات في المعاهدة قبل تنفيذها الكامل أي قبل عام ١٩٩٦. |
Esto significa que cuando se haya efectuado una votación registrada, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل فإننا سنحذو الحذو نفسه. |
Esto significa que cuando se proceda a votación registrada o por separado, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل أو منفصل فإننا سنحذو الحذو نفسه. |
Ello quiere decir que con la Argentina los isleños tendrían mayor libertad para elegir que la que tienen ahora, y virtualmente se autogobernarían. | UN | وهذا يعني أنه في كنف اﻷرجنتين ستتاح ﻷهالي الجزر حرية للاختيار أكبر من تلك المتاحة لهم اﻵن وسيحكمون أنفسهم فعلا. |
Sin embargo, ello pasa por alto el principio jurídico fundamental nemo dat quod non habet, que significa que no se puede dar lo que no se tiene. | UN | ولكن ذلك يتجاهل المبدأ القانوني الأساسي القائل إن من لا يملك لا يعطي، يعني أنه لا يمكن للمرء أن يعطي ما لا يملك. |
Esto significa que los cultivadores de la papa no tendrán que seguir propagando el plasma germinal con intervalos de varios meses para preservarlo. | UN | وهذا يعني أنه لم يعد يتعين على القائمين بتهجين البطاطس أن يكثر بروتوبلازم خلايا الوراثة كل بضعة شهور للحفاظ عليها. |
Esto significa que cuando la Comisión haya efectuado una votación registrada o por separado, nosotros haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجرت اللجنة تصويتا مسجلا أو تصويتا منفصلا، فسوف نحذو نفس الحذو. |
Esto no significa que haya duplicación de tareas, pero sin duda hay argumentos para defender una mejor división del trabajo mediante el establecimiento de relaciones de colaboración más eficaces | UN | ولا يعني ذلك أن هناك ازدواجية فـي العمل، بل يعني أنه يمكن إقامة حجة قوية من أجل تقسيم العمل على نحو أفضل من خلال بناء |
Ello significa que la mundialización ya no deberá verse como un proceso espontáneo motivado únicamente por el deseo de ganancia. | UN | وهذا يعني أنه لا ينبغي بعد اﻵن أن تكون العولمة عملية عفوية لا يحركها سوى دافع الربح. |
Ello significa que los Estados Miembros deben pagar puntualmente y sin condiciones sus cuotas al presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وذلك يعني أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تسدد أنصبتها المقررة في ميزانية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في حينه ودون أية شروط. |
Sobre todo, significa que las niñas deben tener la confianza y la capacidad como para estar seguras de que cuando digan que no, sus deseos serán respetados. | UN | فوق كل شيء، إن هذا يعني أنه يجب أن تتوفر للبنات الثقة والقدرة للتأكد من أنه عندما يقلن لا، فإنه ينبغي احترام رغباتهن. |
No obstante, esto no significa que se hayan omitido cuestiones de acceso y disponibilidad de servicios en las zonas rurales. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه يتجاهل القضايا المتعلقة بسبل الحصول على الخدمات وتوافرها في المناطق الريفية. |
En el presente informe se menciona a algunos Estados, lo que no significa que en los otros no existan problemas. | UN | وتغطية عدد معين من الدول في هذا التقرير لا يعني أنه لا توجد مشاكل في دول أخرى. |
Sin embargo, ello no significa que los problemas financieros del desarrollo africano se hayan encarado de forma suficiente. | UN | بيد أن ذلك لا يعني أنه قد جرى التصدي الوافي بالغرض للمشاكل المالية لتنمية أفريقيا. |
Esto significa que si no se adoptan medidas más enérgicas, el número de personas infectadas se duplicará hacia 2010. | UN | وهذا يعني أنه ما لم تتخذ تدابير أنشط بكثير، فإن عدد المصابين سيتضاعف بحلول عام 2010. |
Ello significa que el mayor poder de las empresas debe ser compensado por una noción de prácticas comerciales éticas. | UN | وهذا يعني أنه يجب موازنة قوة الشركات المتزايدة بنوع من الممارسات الأخلاقية في مجال الأعمال التجارية. |
Esto significa que, cuando se haya procedido a votación registrada o a votación por separado, haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه أينما أُجريت عمليات تصويت منفصلة أو مسجلة، فإننا سنفعل نفس الشيء أيضا. |
Eso quiere decir que, cuando se realizaron votaciones registradas, nosotros haremos lo mismo. | UN | وهذا يعني أنه حيثما أجري تصويت مسجل، سوف نحذو نفس الحذو. |
Lo que significa es que hay que hacer más para poder llegar a cero. | TED | مما يعني أنه يجب علينا بذل المزيد من الجهد للقضاء على الملاريا. |
Es de todos sabido que Fadi Nammar mantenía estrechas relaciones con el Palacio Presidencial, lo que significaba que de allí procedían sus órdenes. | UN | ومن المعروف علناً أن فادي نمّار تربطه صلة وثيقة بالقصر الجمهوري، الأمر الذي يعني أنه كان يأخذ أوامره من هناك. |
Ello implica que la especialización en un grupo temático de tecnologías, sin conocimientos sobre otros grupos, no es suficiente. | UN | وهذا يعني أنه لا يكفي التخصص في أحد مجموعات التكنولوجيا دون اكتساب مهارات في مجموعات أخرى. |
Ello supone que tan sólo una reducida minoría se mantiene al margen de las normas fundamentales que rigen la no proliferación nuclear. | UN | وهذا يعني أنه لا يوجد خارج دائرة اﻷعراف اﻷساسية التي تنظم عدم الانتشار النووي سوى أقلية محدودة. |
Eso indica que no se debe fiar en la respuesta del Comité de Gestión del Efectivo y que se requiere verificación independiente. | UN | وهذا يعني أنه لا ينبغي الأخذ بردّ لجنة إدارة الأموال النقدية وأنه من الضروري التثبت من صحته بشكل مستقل. |
significaría que está enfermo y su cuerpo no hace nada al respecto. | Open Subtitles | يعني أنه مريض و جسده لا يفعل شيئاً حيال هذا |
El examen conjunto de la admisibilidad y el fondo no entraña que este se haga simultáneamente. | UN | ذلك أن ضم المقبولية إلى الأسس الموضوعية لا يعني أنه يجب النظر فيهما في وقت واحد. |
Faisal Husseini declaró que si realmente quería decir que no habría negociaciones sobre el futuro de Jerusalén, Netanyahu había hecho una declaración de guerra. | UN | فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس. |
Ello no equivale a decir que la educación puede " cambiar el mundo " por sí sola, sino que es una parte fundamental de la solución. | UN | إلا أن هذا لا يعني أنه يمكن " تغيير العالم " بواسطة التعليم فقط، بل أن التعليم هو من عناصر الحل الحاسمة. |
Esto suponía que podían establecerse vínculos entre las ETN y las PYMES en regiones menos desarrolladas desde el punto de vista tecnológico. | UN | وهذا يعني أنه يمكن إقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مناطق أقل تقدماً من الناحية التكنولوجية. |
Su declaración sólo puede interpretarse en el sentido de que comenzaría una guerra contra el Norte. | UN | ولا يمكن تفسير بيانه سوى بأنه يعني أنه سيبدأ في شن الحرب على الشمال. |
Bien, de acuerdo a tu elegante reloj de acomodador son las 3:30, o sea que falta una hora y media para mi examen. | Open Subtitles | حسناً, بحسب ساعتك الدليلية الفاخرة الجديد, إنه الثالثة و النصف, ذلك يعني أنه لديَّ بالضبط ساعة و نصف حتى اختباري. |
Ello no quiere decir que sea forzosamente más peligroso, ello quiere decir que es menos previsible que antes. | UN | وهذا لا يعني أنه بالضرورة أخطر، وإنما يعني ذلك أنه أقل قابلية للتنبؤ من ذي قبل. |