ويكيبيديا

    "يكن من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • era
        
    • fue
        
    • sido
        
    • estaba
        
    • haber
        
    • sería
        
    • caso
        
    • tenía
        
    • pudieron
        
    • sea
        
    • fuera
        
    • había
        
    • quedaba
        
    • pudo
        
    • podía
        
    En vista de ello, el Estado Parte estima que tampoco era necesario entrevistarse con el hermano del autor ni con los seis testigos. UN واستناداً إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من الضروري إجراء مقابلة أيضاً مع شقيق مقدم الطلب والشهود الستة.
    En vista de ello, el Estado Parte estima que tampoco era necesario entrevistarse con el hermano del autor ni con los seis testigos. UN واستناداً إلى ذلك، ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من الضروري إجراء مقابلة أيضاً مع شقيق مقدم الطلب والشهود الستة.
    Empero, no fue posible entonces frenar el desarrollo progresivo de los arsenales nucleares, un proceso que ha continuado durante cinco décadas. UN ولم يكن من الممكن في ذلـــــك الوقت وقف التطور المتصاعد للترسانات النووية، تلك العملية التي استمرت خمسة عقود.
    No fue posible elaborar esa información con miras a transmitirla al Gobierno antes de terminar el presente informe. UN ولم يكن من المتيسر معالجة هذه المعلومات توطئة لاحالتها إلى الحكومة قبل إنجاز التقرير الحالي.
    No ha sido posible rehabilitar o revivir el régimen de armisticio y no queda más remedio que sustituirlo por uno nuevo. UN ولم يكن من الممكن اصلاح وإحياء نظام الهدنة كما أنه لا توجد طريقة أخرى للاستعاضة عنه بنظام جديد.
    Sin embargo, el primer período estaba vinculado a un mayor grado de fluctuación: una desviación típica de 2 en lugar de 1,6. UN ومهما يكن من أمر فقد ارتبطت الفترة الأولى بدرجة تقلب أكبر: وهو انحراف معياري قدره 2 مقارنا بـ 1.6.
    Una alegación de este carácter sólo debería figurar en un informe después de haber dado al Estado afectado un plazo razonable para responder. UN ولم يكن من الواجب أن يرد أي ادعاء من هذا القبيل في التقرير دون منح الدولة المعنية أجلاً معقولاً للرد.
    Y tal vez no lo sería, si hubieran de inmediato examinado los grupos de pruebas. TED وربما لن يكن من بين الضحايا، لو تم تحليل هذه الأدوات في وقتها
    En tales circunstancias el Estado Parte considera que no era necesario que el autor estuviese presente personalmente en la audiencia en el Tribunal. UN وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة.
    El acusado, Sr. Brown, era un aborigen, aunque no un pitjantjatjara y, por ello, no estaba autorizado a entrar. UN وكان براون المدعى من السكان الأصليين، فإن لم يكن من البيتجانتجاتجارا، وبالتالي غير مسموح له بالدخول.
    En tales circunstancias el Estado Parte considera que no era necesario que el autor estuviese presente personalmente en la audiencia en el Tribunal. UN وفي ظل هذه الظروف ترى الدولة الطرف أنه لم يكن من اللازم أن يكون صاحب البلاغ موجودا في جلسة المحكمة.
    En mi opinión fue inapropiado que la Corte apareciera reconociendo jurídicamente la doctrina de la disuasión como un principio de derecho internacional. UN ولم يكن من الحكمة، في رأيي، أن تبدو المحكمة وكأنها تعترف قانونيا بمذهب الردع كمبدأ من مباديء القانون الدولي.
    Sin embargo, no fue posible mantener esta banda, ya que continuaron las salidas de capital del país y las reservas internacionales disminuyeron aún más. UN غير أنه لم يكن من الممكن المحافظة على النطاق مع استمرار هروب رأس المال من البلد وزيادة نضوب الاحتياطيات الدولية.
    Ahora bien, no fue posible incluir una evaluación de la eficacia de esa actuación. UN بيد أنه لم يكن من الممكن إدراج تقدير لمدى فعالية هذه الاجراءات.
    No ha sido fácil hacer visible nuestro problema en cada uno de estos espacios. UN ولم يكن من السهل إبراز مشكلتنا في كل واحد من تلك المنتديات.
    Por lo tanto, no ha sido necesario publicar un informe por separado de la CCAAP. UN ولذلك لم يكن من الضروري إصدار تقرير منفصل للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Sin embargo, debido a problemas de tiempo, no ha sido posible celebrar consultas. UN إلا أنه نظرا لضيق الوقت، لم يكن من المستطاع إجراء مشاورات.
    En cualquier caso, el comprador había perdido sus derechos al no haber notificado que faltaban esos manuales de instrucciones. UN ومهما يكن من أمر، فلقد فقد المشتري حقه لأنه لم يرسل اشعارا بشأن كتيبات التعليمات الناقصة.
    El universo sería muy diferente si no fuera por la partícula de Dios. Open Subtitles سيكون الكون مختلف جداً إذا لم يكن من أجل الجُسيم الإلهي.
    En cualquier caso, la ejecución estará sujeta a la supervisión de la corte. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي لتنفيذ الحكم ان يخضع لمراقبة المحكمة.
    La compradora tampoco tenía derecho a resolver el contrato en virtud del artículo 79 de la CIM, porque no es eso lo que contemplaba el artículo. UN كما أنَّه لم يكن من حق المشتري أن ينهي العقد بموجب المادة 79 من اتفاقية البيع، لأنَّ هذا ليس ضمن نطاق المادة.
    La mayoría de ellos no pudieron identificar a los autores que les atacaron por lo que no se formularon cargos. UN ولما كان معظمهم غير قادر على التعرف على المرتكبين الذين هاجموهم، فلم يكن من الممكن توجيه التهم.
    sea como fuere, permítaseme decir que esta noche es muy importante en la historia de la Asamblea General. UN ومهما يكن من أمر، أكتفي بأن أقول إن الليلة بالغة الأهمية في تاريخ الجمعية العامة.
    Si no fuera por mí, ese imbécil nos habría conducido a la muerte. Open Subtitles إن لم يكن من أجلى لكنت تركت هذا الأحمق يقودنا لهم.
    En muchos casos no quedaba claro si los ingresos obtenidos de esos instrumentos estaban sujetos a los artículos relativos a los beneficios de las empresas y las ganancias de capital o al relativo a otros ingresos. UN ولم يكن من الواضح في حالات كثيرة ما إذا كان الدخل اﻵتي من هذه الصكوك يخضع للمادة المتعلقة باﻷرباح التجارية أو اﻷرباح الرأسمالية أو المادة المتعلقة بأنواع أخرى من الدخل.
    La Comisión también notó que hubo casos de robo a convoyes de asistencia humanitaria, si bien no pudo confirmar la identidad de los autores. UN ولاحظت اللجنة أيضا عددا من حالات النهب التي طالت القوافل الإنسانية، رغم أنه لم يكن من الممكن تأكيد هوية مرتكبيها.
    fue enviado a este Centro debido a que su comportamiento en el sistema de menores no podía ser controlado de manera segura en ese entorno. UN وقد أُحضر إلى هذا المركز نتيجة لسلوكه في سياق نظام الأحداث الذي لم يكن من الممكن إدارته بأمان في تلك البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد