Et maintenant tu l'es, et j'espère juste que ce n'est pas parce que je t'ai fait penser que tu serais malheureuse pour l'éternité. | Open Subtitles | وها أنت الآن إنسانة، لذا آمل أن هذا ليس بسبب أنّي أقنعتك بأنّك ستعيشين في تعاسة أبد الدهر. |
Mais ce temps ne participe pas de l'éternité qui est plutôt le temps de Dieu. | UN | ولكن هذا الوقت ليس ما يبقى أبد الدهر، فهو بالأحرى من مشيئة الله. |
Si nous ne prions pas pour le salut de ton âme, alors, tu seras damnée pour l'éternité. | Open Subtitles | إن لم ندع لروحك يا بنيتي فستظلين ملعونة إلى أبد الآبدين |
Je savais qu'elle ne pourrait pas rester loin Pour toujours. | Open Subtitles | كنت متأكدة أنها لن تظل بالخارج أبد الدهر |
Nous sommes sur toi Pour toujours jusqu'à ce que tu sois incinéré dans un cimetière non-juif. | Open Subtitles | شميدت: وأنا أعلم أننا عليك إلى أبد الآبدين، حتى يتم دفن لكم في مقبرة غير يهودية. |
plus jamais le Zimbabwe ne sera une colonie. | UN | ولن تصبح زمبابوي أبد الدهر مستعمرة من جديد. |
J'ai été forgée dans les flammes de l'Enfer pour torturer les coupables pour toute l'éternité. | Open Subtitles | تم وضعي في أحشاء الجحيم لأعذب المُذنبين من البشرية أبد الدهر |
Sinon, il serait condamné à rester une bête pour l'éternité. | Open Subtitles | وإلا سيحكم عليه أن يبقى وحشاً أبد الدهر |
Voulez-vous revivre le même moment pour l'éternité ou n'avoir jamais existé ? | Open Subtitles | أتودّ أن تُحبس في عيش اللحظة عينها مرارًا وتكرارًا أبد الآبدين؟ أو أن تُمحى من الوجود؟ |
Ensuite, je vous briserai la nuque et vous réduirai au silence pour l'éternité. | Open Subtitles | و ثم سوف أكسر رقبتك و أسكُتكَ إلى أبد الدهر |
Je sais qu'il n'y a pas de mots pour me rattraper de t'avoir abandonner, mais on a toute l'éternité pour que je puisse essayer. | Open Subtitles | أعلم أن الكلمات لا يمكنها تعويضكما عن هجري لكما لكننا نملك أبد الدهر لأحاول تعويضكما. |
Tu m'en dois une, et cela te prendra l'éternité pour me rembourser. | Open Subtitles | إنّك مدين لي، وستستغرق أبد الدهر لتردّ معروفي. |
Un éternité de misère, mon frère, comme je te l'ai promis. | Open Subtitles | أبد من التعاسة يا أخي، كما وعدتك تمامًا. |
S'il est mortel, alors c'est un sorcier, et s'il meurt en tant que sorcier, alors il restera de l'autre côté pour l'éternité. | Open Subtitles | وإن مات ساحرًا، فسيظلّ أبد الآبدين في الجانب الآخر |
D'une manière ou d'une autre, je découvrirai tes secrets, et tu vas rester ici pour l'éternité... | Open Subtitles | بطريقة أو بأخرى، سوف أكشف سبر أغوارك، وسوف تظل هنا إلى أبد الدهر... |
Même si je dois passer l'éternité à te sauver de ton ego buté, irascible et exécrable. | Open Subtitles | حتّى إن اضطررت لقضاء أبد الدّهر أنقذك من عنادك ونكدك ودنوّ ذاتك. |
Tu vas retourner dans cette tombe sellée pour l'éternité. | Open Subtitles | ستعود لتلك المقبرة ويُغلق عليك أبد الآبدين. |
À moins qu'on puisse changer de trajectoire, nous sommes coincés dans la zone temporelle Pour toujours. | Open Subtitles | ما لم نجد وسيلة لتغيير المسار، فسنحبس بالمنطقة المؤقتة أبد الآبدين |
Mais au moins, de cette façon, on pourra être ensemble. Pour toujours. | Open Subtitles | لكن أقلّها هكذا، يمكن أن نكون معًا، أبد الآبدين. |
À présent elle est coincée avec des souvenirs diaboliques de moi Pour toujours et à jamais. | Open Subtitles | الآن هي عالقة فقط مع الذكريات الشريرة عنّي أبد الآبدين. |
Tu ne feras plus jamais de mal aux autres. | Open Subtitles | وسأطيح بك وسأحرص على ألا تؤذي أحدًا آخر مرّة أخرى أبد الدهر. |
Ces pays doivent admettre que le statut dont ils bénéficient ne leur a pas été octroyé à jamais. | UN | وعلى تلك الدول أن تدرك بأن الوضع الذي تتمتع به لم يُمنح لها أبد الدهر. |
Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire... pour les siècles des siècles. | Open Subtitles | ،لأن لك المُلك .والقدرة والمجد إلى أبد الدهور |