"أبد" - Translation from Arabic to French

    • éternité
        
    • Pour toujours
        
    • plus jamais
        
    • à jamais
        
    • siècles des siècles
        
    Et maintenant tu l'es, et j'espère juste que ce n'est pas parce que je t'ai fait penser que tu serais malheureuse pour l'éternité. Open Subtitles وها أنت الآن إنسانة، لذا آمل أن هذا ليس بسبب أنّي أقنعتك بأنّك ستعيشين في تعاسة أبد الدهر.
    Mais ce temps ne participe pas de l'éternité qui est plutôt le temps de Dieu. UN ولكن هذا الوقت ليس ما يبقى أبد الدهر، فهو بالأحرى من مشيئة الله.
    Si nous ne prions pas pour le salut de ton âme, alors, tu seras damnée pour l'éternité. Open Subtitles إن لم ندع لروحك يا بنيتي فستظلين ملعونة إلى أبد الآبدين
    Je savais qu'elle ne pourrait pas rester loin Pour toujours. Open Subtitles كنت متأكدة أنها لن تظل بالخارج أبد الدهر
    Nous sommes sur toi Pour toujours jusqu'à ce que tu sois incinéré dans un cimetière non-juif. Open Subtitles شميدت: وأنا أعلم أننا عليك إلى أبد الآبدين، حتى يتم دفن لكم في مقبرة غير يهودية.
    plus jamais le Zimbabwe ne sera une colonie. UN ولن تصبح زمبابوي أبد الدهر مستعمرة من جديد.
    J'ai été forgée dans les flammes de l'Enfer pour torturer les coupables pour toute l'éternité. Open Subtitles تم وضعي في أحشاء الجحيم لأعذب المُذنبين من البشرية أبد الدهر
    Sinon, il serait condamné à rester une bête pour l'éternité. Open Subtitles وإلا سيحكم عليه أن يبقى وحشاً أبد الدهر
    Voulez-vous revivre le même moment pour l'éternité ou n'avoir jamais existé ? Open Subtitles أتودّ أن تُحبس في عيش اللحظة عينها مرارًا وتكرارًا أبد الآبدين؟ أو أن تُمحى من الوجود؟
    Ensuite, je vous briserai la nuque et vous réduirai au silence pour l'éternité. Open Subtitles و ثم سوف أكسر رقبتك و أسكُتكَ إلى أبد الدهر
    Je sais qu'il n'y a pas de mots pour me rattraper de t'avoir abandonner, mais on a toute l'éternité pour que je puisse essayer. Open Subtitles أعلم أن الكلمات لا يمكنها تعويضكما عن هجري لكما لكننا نملك أبد الدهر لأحاول تعويضكما.
    Tu m'en dois une, et cela te prendra l'éternité pour me rembourser. Open Subtitles إنّك مدين لي، وستستغرق أبد الدهر لتردّ معروفي.
    Un éternité de misère, mon frère, comme je te l'ai promis. Open Subtitles أبد من التعاسة يا أخي، كما وعدتك تمامًا.
    S'il est mortel, alors c'est un sorcier, et s'il meurt en tant que sorcier, alors il restera de l'autre côté pour l'éternité. Open Subtitles وإن مات ساحرًا، فسيظلّ أبد الآبدين في الجانب الآخر
    D'une manière ou d'une autre, je découvrirai tes secrets, et tu vas rester ici pour l'éternité... Open Subtitles بطريقة أو بأخرى، سوف أكشف سبر أغوارك، وسوف تظل هنا إلى أبد الدهر...
    Même si je dois passer l'éternité à te sauver de ton ego buté, irascible et exécrable. Open Subtitles حتّى إن اضطررت لقضاء أبد الدّهر أنقذك من عنادك ونكدك ودنوّ ذاتك.
    Tu vas retourner dans cette tombe sellée pour l'éternité. Open Subtitles ستعود لتلك المقبرة ويُغلق عليك أبد الآبدين.
    À moins qu'on puisse changer de trajectoire, nous sommes coincés dans la zone temporelle Pour toujours. Open Subtitles ما لم نجد وسيلة لتغيير المسار، فسنحبس بالمنطقة المؤقتة أبد الآبدين
    Mais au moins, de cette façon, on pourra être ensemble. Pour toujours. Open Subtitles لكن أقلّها هكذا، يمكن أن نكون معًا، أبد الآبدين.
    À présent elle est coincée avec des souvenirs diaboliques de moi Pour toujours et à jamais. Open Subtitles الآن هي عالقة فقط مع الذكريات الشريرة عنّي أبد الآبدين.
    Tu ne feras plus jamais de mal aux autres. Open Subtitles وسأطيح بك وسأحرص على ألا تؤذي أحدًا آخر مرّة أخرى أبد الدهر.
    Ces pays doivent admettre que le statut dont ils bénéficient ne leur a pas été octroyé à jamais. UN وعلى تلك الدول أن تدرك بأن الوضع الذي تتمتع به لم يُمنح لها أبد الدهر.
    Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire... pour les siècles des siècles. Open Subtitles ،لأن لك المُلك .والقدرة والمجد إلى أبد الدهور

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more