Oui, mais je l'ai piégé pour qu'il vienne ici pour que tu puisses l'arrêter. | Open Subtitles | اجل ,لكنّى خدعته بالقدوم الى هنا كي تتمكن من القبض عليه |
Oui, tu as gagné. Cette visite est pour les personnes agées. | Open Subtitles | نعم، لقد فزت، هذه الجوله من اجل الناس المسنين |
Oui, j'ai utilisé des cookies à la place du pain. | Open Subtitles | اجل , وقد استخدمت البسكويت بدلا من الخبز |
l'Union européenne a toujours considéré les partenariats comme des mesures importantes pour la coopération internationale au service du développement durable. | UN | وما فتئ الاتحاد الأوروبي يعتبر على الدوام أن الشراكات تشكل خطوات هامة للتعاون الدولي من اجل التنمية المستدامة. |
Dans ce climat, on commençait à avoir le sentiment que les pétitionnaires étaient prêts à mourir pour leur cause. | UN | وفي هذا الجو المشحون ساد الشعور بأن مقدمي الالتماس على استعداد للموت من اجل قضيتهم. |
Ouais, elle a dit qu'un nouveau contrat était en chemin. | Open Subtitles | اجل قالت ان عقداً جديداً سيتم توقيعه قريباً |
Oui, c'est offensif que je dois être l'intelligente tout le temps! | Open Subtitles | اجل انها اهانه أن اكون انا الذكية طوال الوقت |
- Oui, très bien. Je crois que j'ai des problèmes liés à l'abandon pour être franche. | Open Subtitles | اجل أجل, جيد جداً أظن بأن لدي مشاكل تتعلق بالهجر لأكون صادقه معكِ |
Oui, je suis le propriétaire du restau végétalien Lettuce Eat, et je veux savoir pourquoi vous avez cloué cette lettre à ma porte. | Open Subtitles | اجل , انا املك مطعم نباتي اسمه فلنأكل الخس و اريد ان اعرف لماذا ارسلت لي هذه الرسالة |
Oui, je viens juste de signer pour quelques sessions d'entrainements à l'académie, pour me préparer au prochain test physique. | Open Subtitles | اجل في الواقع لقد سجلت لدورتين تدريبيتين بــ الأكاديميةِ لــ أكون جاهزة للاختبار البدني القادم |
Oui, Mme Wheeler, vous êtes comme une mauvaise chanson country. | Open Subtitles | اجل سيدة ويلر انتي مثل اغاني الكونتري السيئة |
Oui, plus on reste là, plus on est certain de mourir. | Open Subtitles | اجل ، ولكن كلّما انتظرنا كلّما زادت فرص موتنا |
Et maintenant, tous les éléphants utilisent ce passage pour monter au sommet de la montagne, souvent la nuit, pour se nourrir. | Open Subtitles | و الآن، كلّ الأفيال يستخدمون ذلك الطّريق للذهاب إلى أعلى الجبل، غالبا في الليل، من اجل التغذي. |
Mais tout comme le fils de Dieu est mort pour nos péchés, tu le dois aussi. | Open Subtitles | لكن فقط مثلما مات ابن الرب من اجل خطايانا لذا عليكى انتى ايضاً |
Espérons qu'il ne s'agit pas de shopping pour une arme nucléaire de la Guerre Froide. | Open Subtitles | دعونا نأمل بألا يكون يتبضع من اجل سلاح نووي من الحرب الباردة |
Vous savez, mon assistant n'aurait jamais planifié cette rencontre pour une dégustation si mon équipe n'avait pas dégusté en premier. | Open Subtitles | مساعدي لم يكن مُعد هذا اللقاء من اجل التذوق اذا لم يكن فريقي قد تذوق اولاً |
Tu sais que vous êtes là à tuer pour du pétrole, des dollars, des dividendes. | Open Subtitles | أنت تعرف انك هنا تقتل من اجل النفط، و الدولار، وأرباح الأسهم. |
Ouais, rappelle-moi d'arrêter de faire des promesses quand je suis ivre. | Open Subtitles | اجل ذكريني بأن اتوقف عن اعطاء وعود وانا ثملة |
Ouais, et le service clientèle de cette croisière est vraiment tombé. | Open Subtitles | اجل, و خدمة الزبائن في هده الرحلة اصبحت سيئة |
Ouais, je dois dire que, euh, faire de l'argent avec ces paris me fais me sentir... plus en vie que tu ne l'as été depuis des années ? | Open Subtitles | . اجل , علي قول هذا . جناية المال من الرهانات يجعلني اشعر . بأكثر حياة مما كنت تعيش به بالسابق ؟ |
J'ai dû le menacer de ne pas lui botter les fesses afin de l'avoir. | Open Subtitles | كان علي ان اهدده بأني لن اركله من اجل الحصول عليها. |
afin de renforcer les mécanismes d'intervention en faveur de la protection de l'enfance, des tribunaux pour enfants ont été créés et des Commissaires à la protection de l'enfance ont été nommés. | UN | وأقيمت محاكم للأسرة والطفل، وجرى ترشيح مفوضين لحماية الطفل من اجل تعزيز آليات تلك الحماية. |
Elle en fait voir de toutes les couleurs aux garçons, n'est-ce-pas? | Open Subtitles | انها تعطى اولئك الاولاد ركضاً من اجل اموالهم ؟ |
le Président a fait preuve d'une disposition louable à accepter les différentes propositions et à prendre des initiatives en vue de faire progresser le processus. | UN | وقد أبدى الرئيس استعداده الذي يستحق الثناء، لقبول الاقتراحات واخذ المبادرات من اجل المضي بالعملية قدما. |
FIDA Depuis plusieurs années le FIDA assure un appui financier substantiel aux pays dans la mise au point de leurs programmes d'action nationaux. | UN | قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، طوال عدة سنوات، كلا من الدعم المالي والمادي للبلدان من اجل وضع برامج عملها الوطنية. |