ويكيبيديا

    "الأعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suprême
        
    • supérieur
        
    • haut
        
    • plus élevé
        
    • supérieure
        
    • plus élevés
        
    • étage
        
    • là-haut
        
    • supérieures
        
    • supérieurs
        
    • dessus
        
    • haute
        
    • plus élevées
        
    • au-dessus
        
    • plus élevée
        
    Le Gouvernement soutient que cette décision est fondée sur une jurisprudence de la Cour suprême. UN وتعتبر الحكومة أن هذا القرار له سند من الاجتهاد القضائي للمجلس الأعلى.
    Les articles 90 et 91 de la Constitution disposent que le Conseil judiciaire suprême administre les affaires des organes judiciaires en exerçant les fonctions ci-après: UN كما حددت المادة 90 و91 من الدستور العراقي مهام مجلس القضاء الأعلى بإدارة شؤون الهيئات القضائية من خلال الوظائف الآتية:
    Pour les média audiovisuels privés, on en dénombre cent quarante-cinq (145) ayant signé une convention avec le Conseil supérieur de la communication (CSC). UN أما وسائط الإعلام السمعية والبصرية الخاصة، فقد بلغ عددها 145 محطة إعلامية وقعت اتفاقية مع المجلس الأعلى للاتصالات.
    Le Tribunal populaire intermédiaire n° 2 de Shanghai a transmis son opinion au Tribunal populaire supérieur de Shanghai pour examen. UN ورفعت محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 في شنغهاي رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في شنغهاي لمراجعته.
    Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. UN وسوف تدرج أسماء الدول على القوائم على أساس الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين على الأعلى مستوى.
    Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. UN ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل.
    Le Conseil suprême des affaires islamiques aurait appelé la population à ne pas écouter un programme de radio chrétien émis à partir des Seychelles. UN وأفادت التقارير بأن المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية دعا الشعب إلى عدم الاستماع إلى برنامج إذاعي مسيحي يبث من سيشيل.
    Membre du Comité consultatif du Conseil suprême des affaires familiales. UN عضو في اللجنة الاستشارية للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    Mme Zeenat a formé un recours spécial contre cette décision auprès de la Cour suprême. UN وقدمت السيدة زينات استئنافا خاصا لدى محكمة القضاء الأعلى ضد هذا القرار.
    − Membre du Conseil suprême égyptien de l'enseignement préuniversitaire; UN عضو المجلس الأعلى للتعليم ما قبل الجامعي في مصر
    Il importe, parallèlement, de redonner à l'Assemblée générale son statut d'organe suprême de l'ONU. UN وينبغي أن يتم هذا بالإضافة إلى استعادة الجمعية العامة أسبقيتها بصفتها الجهاز الأعلى في الأمم المتحدة.
    Le Conseil supérieur de la magistrature avait gagné en indépendance. UN وبذلك حصل المجلس الأعلى للقضاء على استقلالية أكثر.
    Le Conseil supérieur de la Justice est un organe sui generis indépendant chargé d'une triple mission : UN والمجلس الأعلى للقضاء هو جهاز من نوع خاص، مستقل بذاته ومُكلف بتنفيذ المهام الثلاث التالية:
    Les lignes représentent le quartile inférieur et le quartile supérieur du nombre des accords, par pays. UN أمَّا الأعمدة الخطية فتمثِّل العدد الرُّبَيْعي الأدنى والعدد الرُّبَيْعي الأعلى للاتفاقات لكل بلد.
    Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. UN ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل.
    Conformément à la loi, le haut Conseil judiciaire élit les juges aux postes de juges permanents de telle ou telle juridiction. UN ووفقاً للقانون، يختار المجلس الأعلى للقضاء القضاة لتولي مناصب القضاة الدائم في تلك الهيئة القضائية أو غيرها.
    C'est juste que vous, les mecs d'en haut, êtes un peu du genre, hum... Open Subtitles يبدو الأمر فقط وكأنكم يا موظفي الطابق الأعلى نوعاً ما.. مكتئبون
    Un taux plus élevé d'alphabétisation des femmes dans cette tranche d'âge signale une inversion de la situation précédente. UN ويبين المعدل الأعلى لمعرفة القراءة والكتابة لدى الإناث في هذه الفئة العمرية انعكاس الوضع الذي كان سائدا سابقا.
    Nappe souterraine Limite supérieure de la zone saturée où la pression des pores est égale à la pression atmosphérique UN منسوب المياه الجوفية: الحد الأعلى للمنطقة المشبعة حيث يكون ضغط مياه المساحات مساويا للضغط الجوي
    Ces coefficients sont calculés de sorte que les RNB plus élevés soient affectés d'un plus petit coefficient. UN وهذه الأوزان المرجحة تُحتسب بحيث تسفر المستويات الأعلى لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن أوزان مرجحة أقل.
    Les gens à l'étage aiment les projets et les initiatives. Open Subtitles الناس الذين في الأعلى يحبون الخطط يحبون المبادره
    Ce ne sont pas que nos amis et nos parents, là-haut. Open Subtitles من هم في الأعلى ليسوا أصدقائنا و أهلنا فحسب
    Il se confectionna un majeur privé des deux phalanges supérieures. Open Subtitles كوّن البنصر الأيسر المفقود منهُ السلاّميّتين في الأعلى
    Les femmes n'ont pas encore accès aux postes supérieurs de la défense militaire. UN ولم تتقلد المرأة أي منصب من مناصب المستوى الأعلى في وزارة الدفاع.
    Vous pouvez changer les choses, et vous le ferez en retirant leur dossier du bas de la pile et en le mettant au dessus. Open Subtitles لديكَ السلطة على إحداث فرق، وسوف تقوم بإحداث ذلك الفرق بأخذ ملفّهم، من أسفل كومتك هذه ووضعه في الأعلى.
    La suspension des patrouilles dans la haute vallée a été maintenue UN لا تزال الدوريات في الجزء الأعلى من الوادي معلَّقة
    Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. UN وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا.
    Tout ce qu'ils veulent que je sache se trouve au-dessus. Open Subtitles كل شيء يريدون مني معرفته يضعونه في الأعلى
    Les régions où la prévalence de ces substances est plus élevée enregistrent généralement un taux plus élevé de troubles liés à l'usage de drogues. UN والمناطق التي تسجل فيها النسب الأعلى لانتشار تلك المواد تتسم أيضا بارتفاع عبء الاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد