Le Gouvernement soutient que cette décision est fondée sur une jurisprudence de la Cour suprême. | UN | وتعتبر الحكومة أن هذا القرار له سند من الاجتهاد القضائي للمجلس الأعلى. |
Les articles 90 et 91 de la Constitution disposent que le Conseil judiciaire suprême administre les affaires des organes judiciaires en exerçant les fonctions ci-après: | UN | كما حددت المادة 90 و91 من الدستور العراقي مهام مجلس القضاء الأعلى بإدارة شؤون الهيئات القضائية من خلال الوظائف الآتية: |
Pour les média audiovisuels privés, on en dénombre cent quarante-cinq (145) ayant signé une convention avec le Conseil supérieur de la communication (CSC). | UN | أما وسائط الإعلام السمعية والبصرية الخاصة، فقد بلغ عددها 145 محطة إعلامية وقعت اتفاقية مع المجلس الأعلى للاتصالات. |
Le Tribunal populaire intermédiaire n° 2 de Shanghai a transmis son opinion au Tribunal populaire supérieur de Shanghai pour examen. | UN | ورفعت محكمة الشعب المتوسطة رقم 2 في شنغهاي رأيها إلى محكمة الشعب الأعلى في شنغهاي لمراجعته. |
Les États seront inscrits sur les listes selon la date de réception des demandes et la priorité sera donnée aux représentants du plus haut niveau. | UN | وسوف تدرج أسماء الدول على القوائم على أساس الأسبقية في تقديم الطلب، مع مراعاة إعطاء الأولوية للممثلين على الأعلى مستوى. |
Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. | UN | ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل. |
Le Conseil suprême des affaires islamiques aurait appelé la population à ne pas écouter un programme de radio chrétien émis à partir des Seychelles. | UN | وأفادت التقارير بأن المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية دعا الشعب إلى عدم الاستماع إلى برنامج إذاعي مسيحي يبث من سيشيل. |
Membre du Comité consultatif du Conseil suprême des affaires familiales. | UN | عضو في اللجنة الاستشارية للمجلس الأعلى لشؤون الأسرة. |
Mme Zeenat a formé un recours spécial contre cette décision auprès de la Cour suprême. | UN | وقدمت السيدة زينات استئنافا خاصا لدى محكمة القضاء الأعلى ضد هذا القرار. |
− Membre du Conseil suprême égyptien de l'enseignement préuniversitaire; | UN | عضو المجلس الأعلى للتعليم ما قبل الجامعي في مصر |
Il importe, parallèlement, de redonner à l'Assemblée générale son statut d'organe suprême de l'ONU. | UN | وينبغي أن يتم هذا بالإضافة إلى استعادة الجمعية العامة أسبقيتها بصفتها الجهاز الأعلى في الأمم المتحدة. |
Le Conseil supérieur de la magistrature avait gagné en indépendance. | UN | وبذلك حصل المجلس الأعلى للقضاء على استقلالية أكثر. |
Le Conseil supérieur de la Justice est un organe sui generis indépendant chargé d'une triple mission : | UN | والمجلس الأعلى للقضاء هو جهاز من نوع خاص، مستقل بذاته ومُكلف بتنفيذ المهام الثلاث التالية: |
Les lignes représentent le quartile inférieur et le quartile supérieur du nombre des accords, par pays. | UN | أمَّا الأعمدة الخطية فتمثِّل العدد الرُّبَيْعي الأدنى والعدد الرُّبَيْعي الأعلى للاتفاقات لكل بلد. |
Dans les tours, le gaz circule de bas en haut et l'ammoniac liquide s'écoule de haut en bas. | UN | ويتدفق الغاز داخل الأبراج من الجزء الأسفل إلى الأعلى بينما يتدفق النشادر السائل من الجزء الأعلى إلى الأسفل. |
Conformément à la loi, le haut Conseil judiciaire élit les juges aux postes de juges permanents de telle ou telle juridiction. | UN | ووفقاً للقانون، يختار المجلس الأعلى للقضاء القضاة لتولي مناصب القضاة الدائم في تلك الهيئة القضائية أو غيرها. |
C'est juste que vous, les mecs d'en haut, êtes un peu du genre, hum... | Open Subtitles | يبدو الأمر فقط وكأنكم يا موظفي الطابق الأعلى نوعاً ما.. مكتئبون |
Un taux plus élevé d'alphabétisation des femmes dans cette tranche d'âge signale une inversion de la situation précédente. | UN | ويبين المعدل الأعلى لمعرفة القراءة والكتابة لدى الإناث في هذه الفئة العمرية انعكاس الوضع الذي كان سائدا سابقا. |
Nappe souterraine Limite supérieure de la zone saturée où la pression des pores est égale à la pression atmosphérique | UN | منسوب المياه الجوفية: الحد الأعلى للمنطقة المشبعة حيث يكون ضغط مياه المساحات مساويا للضغط الجوي |
Ces coefficients sont calculés de sorte que les RNB plus élevés soient affectés d'un plus petit coefficient. | UN | وهذه الأوزان المرجحة تُحتسب بحيث تسفر المستويات الأعلى لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي عن أوزان مرجحة أقل. |
Les gens à l'étage aiment les projets et les initiatives. | Open Subtitles | الناس الذين في الأعلى يحبون الخطط يحبون المبادره |
Ce ne sont pas que nos amis et nos parents, là-haut. | Open Subtitles | من هم في الأعلى ليسوا أصدقائنا و أهلنا فحسب |
Il se confectionna un majeur privé des deux phalanges supérieures. | Open Subtitles | كوّن البنصر الأيسر المفقود منهُ السلاّميّتين في الأعلى |
Les femmes n'ont pas encore accès aux postes supérieurs de la défense militaire. | UN | ولم تتقلد المرأة أي منصب من مناصب المستوى الأعلى في وزارة الدفاع. |
Vous pouvez changer les choses, et vous le ferez en retirant leur dossier du bas de la pile et en le mettant au dessus. | Open Subtitles | لديكَ السلطة على إحداث فرق، وسوف تقوم بإحداث ذلك الفرق بأخذ ملفّهم، من أسفل كومتك هذه ووضعه في الأعلى. |
La suspension des patrouilles dans la haute vallée a été maintenue | UN | لا تزال الدوريات في الجزء الأعلى من الوادي معلَّقة |
Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. | UN | وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا. |
Tout ce qu'ils veulent que je sache se trouve au-dessus. | Open Subtitles | كل شيء يريدون مني معرفته يضعونه في الأعلى |
Les régions où la prévalence de ces substances est plus élevée enregistrent généralement un taux plus élevé de troubles liés à l'usage de drogues. | UN | والمناطق التي تسجل فيها النسب الأعلى لانتشار تلك المواد تتسم أيضا بارتفاع عبء الاضطرابات الناتجة عن تعاطي المخدِّرات. |