ويكيبيديا

    "التأهيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réadaptation
        
    • relèvement
        
    • réinsertion
        
    • réhabilitation
        
    • rééducation
        
    • formation
        
    • redressement
        
    • qualification
        
    • reconstruction
        
    • désintox
        
    • adaptation
        
    • qualifications
        
    • présélection
        
    • Rehabilitation
        
    • désintoxication
        
    Dans le cadre du Programme TALAVOU, depuis 2008, un financement a été fourni pour quelques programmes de réadaptation réalisés par des organisations non gouvernementales. UN في إطار برنامج تالافو، جرى منذ عام 2008 تقديم التمويل لبعض برامج إعادة التأهيل التي نفذتها المنظمات غير الحكومية.
    Ces établissements fournissent des services de réadaptation de base et de réadaptation professionnelle postréadaptation médicale. UN وتوفّر هذه المؤسسات خدمات إعادة التأهيل الابتدائي والمهني بعد إعادة التأهيل الصحي.
    vii) Fondations dont l'action porte sur le handicap ou l'aide aux personnes handicapées, y compris la réadaptation. UN المؤسسات العاملة في مجال الإعاقة أو التي تقدم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    Membre de l'Équipe de district et du Comité de planification de Luweero; conseiller sur le relèvement après conflit. UN عضو فريق ولجنة تخطيط مقاطعة لويرو؛ مستشار لشؤون إعادة التأهيل في طور ما بعد النزاعات، أوغندا؛
    Le témoin peut être placé sous protection policière ou intégrer un centre de réinsertion. UN ويمكن إبقاء الشاهد تحت حماية الشرطة أو في مركز لإعادة التأهيل.
    Des équipes de réhabilitation travaillant à la réinsertion et à l'inclusion sociale; UN أفرقة لتقديم خدمات إعادة التأهيل تعمل على إعادة الإدماج والاندماج الاجتماعي؛
    Quatre mois se sont écoulés entre l'opération et le début du processus de rééducation physique et d'aide psychologique ou psychiatrique nécessaire. UN وبذلك تكون قد مضت أربعة أشهر بين تاريخ إجراء العملية وبدء عملية إعادة التأهيل البدني والدعم النفسي أو النفساني اللازم.
    :: Services de réadaptation et de formation aux compétences professionnelles; UN :: توفير إعادة التأهيل والتدريب على المهارات المهنية؛
    Des activités de sensibilisation ont été menées, essentiellement dans le cadre de projets de réadaptation locaux. UN وأُنجزت أنشطة لإذكاء الوعي في معظم الأحيان من خلال مشاريع مجتمعية لإعادة التأهيل.
    Un établissement de réadaptation spécialisé fonctionne sous l'égide de l'OIM. UN وهناك منشأة متخصصة لإعادة التأهيل تعمل تحت رعاية المنظمة الدولية للهجرة.
    Actuellement, 41 élèves ayant un handicap visuel et des ressources économiques faibles ou moyennes bénéficient d'une réadaptation et d'une formation. UN وفي الوقت الراهن يقدم خدمات إعادة التأهيل والتدريب لفائدة 41 طالباً يعانون من إعاقة بصرية، من الطبقة الفقيرة والمتوسطة.
    Au fil des ans, la réadaptation à base communautaire a évolué et apparaît aujourd'hui comme une démarche globale fondée sur des droits. UN وأضافت أن إعادة التأهيل المجتمعية طرأت عليها تغييرات على مر السنين، وتحولت الآن إلى نهج شامل يقوم على الحقوق.
    L'assurance accidents du travail ne donne pas systématiquement droit à une réadaptation de proximité. UN ولا يوجد حق قانوني في توفير إعادة التأهيل للعمل من التأمين ضد الحوادث.
    Un nouveau secteur a été créé au sein du service du marché du travail pour aider les employeurs à organiser la réadaptation sur les lieux de travail. UN وقد أنشئت اﻵن خدمة جديدة في إطار خدمات سوق العمل تتولى مساعدة أرباب العمل على تنظيم عملية إعادة التأهيل في مقر العمل.
    Ces mesures relèvent de quatre catégories : dispositions prises avant le départ, moyens de transport, mesures de secours et réadaptation. UN وتقع هذه التدابير في إطار أربع فئات: الترتيبات المتخذة قبل الرحيل والمواصلات وتدابير اﻹغاثة و التأهيل.
    La plupart des activités de relèvement, de reconstruction et de développement menées par les organismes des Nations Unies sont pratiquement au point mort. UN فمعظم أنشطة وكالات الامم المتحدة التي كانت ترمي الى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية توقفت توقفا يكاد يكون تاما.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale et aux organisations humanitaires internationales de participer activement aux efforts de relèvement dans les deux pays. UN ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي والمنظمات اﻹنسانية الدولية على أن تهتم اهتماما فعالا بجهود إعادة التأهيل في البلدين.
    De façon sélective, des dispositions sont prises pour favoriser la réinsertion économique des handicapés. UN وتُبذل الجهود على أساس انتقائي لتعزيز التأهيل الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    À ce jour, 151 foyers de réinsertion pouvant héberger en tout plus de 7 000 victimes ont été homologués. UN وحتى الآن، جرى تجهيز 151 دارا لإعادة التأهيل بإمكانها استيعاب أكثر من 000 7 ضحية.
    Les activités initiales de réhabilitation du HCR n'ont pas toujours ouvert la voie à une réintégration durable. UN فاﻷنشطة اﻷولية ﻹعادة التأهيل التي تقوم بها المفوضية لم تضع دائماً اﻷسس ﻹعادة اندماج مستدام.
    Elle gère deux centres de rééducation qui reçoivent plus de 200 personnes handicapées par jour. UN وتتولى المنظمة إدارة مركزين لإعادة التأهيل يستقبلان أكثر من 200 معوق يومياً.
    Il recommande en outre que cette formation soit dispensée à tous les fonctionnaires menant des activités liées aux migrations, y compris au niveau local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Seuls 7 % du personnel du Ministère du redressement et du développement rural sont des femmes. UN ويوجد بين موظفي وزارة التأهيل والتنمية الريفية 7 في المائة فقط من الموظفات.
    :: L'élaboration de cadres de qualification nationaux pour coordonner la planification de la main-d'œuvre et structurer la certification des compétences; UN :: إيجاد إطار التأهيل الوطني لتنسيق تخطيط القوى العاملة وإصدار شهادات توثيق المهارات
    Zero, on est bloqué ici à l'extérieur du centre de désintox. Open Subtitles زيرو , نحن بالاسفل هنا خارج مركز اعادة التأهيل
    Au cours de la réadaptation ou de l'adaptation, l'individu assume la responsabilité d'un processus d'amélioration de la santé. UN وفي سياق التأهيل وإعادة التأهيل، يتحمل الفرد مسؤوليته بشأن عملية العلاج.
    Le personnel de la cellule devraient avoir les qualifications requises. UN وينبغي تشغيل الخلية بموظفين حاصلين على التأهيل المناسب.
    Ce dernier objectif pourrait être atteint par une préqualification, une présélection, une évaluation de la conformité ou l'exclusion des solutions techniques. UN وبالاستطاعة بلوغ هذا الهدف الأخير بواسطة التأهيل المسبق أو الانتقاء المسبق أو تقييم التجاوب أو استبعاد الحلول التقنية.
    SERSOC, Social Rehabilitation Service, Montevideo (Uruguay); aide médicale, psychologique, sociale. UN مركز التأهيل الاجتماعي، مونتيفيديو، أوروغواي؛ مساعدة نفسية واجتماعية.
    Je sais, ça n'arrivera plus... parce que vous allez en désintoxication. Open Subtitles اعلم بانه لن يحدث لانك سوف تذهب لاعادة التأهيل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد