Certains pays non visés à l'Annexe VII sont tributaires de ces importations comme sources importantes de matières premières. | UN | وتعتمد بعض الأطراف غير المدرجة في المرفق السابع على مثل هذه الموارد كمصادر هامة للمواد الخام. |
Les économies de beaucoup de pays en développement sont essentiellement fondées sur des exportations de matières premières, dont les cours sont extrêmement volatiles. | UN | فكثير من اقتصادات البلدان النامية يعتمد بصورة أساسية على صادرات المواد الخام التي تعد أسعارها متقلبة بدرجة عالية. |
Ces experts ont pu vérifier que certains diamants bruts exportés du Libéria présentaient des similitudes morphologiques avec les diamants ivoiriens. | UN | وأكدوا أن بعض صادرات الماس الخام الليبري تشترك مع الماس الإيفواري في بعض أوجه التشابه المورفولوجية. |
Les mouvements du marché américain de la bijouterie sont le principal facteur qui détermine les ventes de diamants bruts. | UN | وتحركات سوق المجوهرات في الولايات المتحدة هي أهم عامل في التأثير على مبيعات الماس الخام. |
Exportations de pétrole brut et de 1 389,5 1 324,4 1 450,4 1 859,8 | UN | صادرات النفط الخام 389.5 1 324.4 1 450.4 1 859.8 1 |
Cette concentration supposée pourrait cependant représenter la valeur la plus défavorable, car elle est probablement basée sur du pétrole brut à haute teneur en mercure. | UN | غير أن هذه القيمة المفترضة يمكن أن تمثل أسوأ الحالات إذ يرجح أن تستند إلى قياسات النفط الخام الغني بالزئبق. |
Dans les trois républiques, les matières premières agricoles et minérales ainsi que les produits semi-finis occupent une large place dans les exportations. | UN | وتتألف معظم صادرات الجمهوريات الثلاث جميعها من أصناف مستمدة من المواد الخام الزراعية والمعدنية ومن منتجات شبه مصنعة. |
D'abord, parce que nos pays, producteurs de matières premières, ne peuvent ni les transformer, ni en maîtriser les prix. | UN | والعامل اﻷول هو أن بلداننا غير قادرة على تجهيز المواد الخام التي تنتجها ولا على تحديد أسعارها. |
Les prix unitaires étaient montés, alors que la part des coûts des matières premières dans les valeurs des produits était restée à peu près constante. | UN | ذلك أن أسعار الوحدات قد ارتفعت في الوقت الذي ظلت فيه حصة تكاليف المواد الخام في قيم المنتجات ثابتة تقريباً. |
Les seconds exportent des matières premières et importent des produits manufacturés, ce qui porte préjudice au développement de leur industrie. | UN | فالبلدان النامية تصدر المواد الخام وتستورد السلع المصنعة، وهذا حال ضار بتطور الصناعة في هذه البلدان. |
Leurs frais sont élevés car elles n’ont pas facilement accès au capital et doivent importer la plupart des biens et des matières premières. | UN | وهي تتحمل تكاليف عالية بسبب الفرص المحدودة لحصولها على رأس المال واضطرارها إلى استيراد معظم السلع والمواد الخام. |
Les recommandations visaient essentiellement à mettre en place un système international de délivrance de certificats pour réglementer le commerce mondial de diamants bruts. | UN | وتمثل التوجه الرئيسي للتوصيات في وضع نظام دولي لإصدار الشهادات من أجل تنظيم التجارة العالمية في الماس الخام. |
:: Cesser toute importation directe ou indirecte de diamants bruts sierra-léonais non contrôlés par le Gouvernement sierra-léonais au moyen du régime de certificat d'origine; | UN | :: وقف كل استيراد مباشر أو غير مباشر للماس الخام من سيراليون الذي لا يخضع لضوابط نظام شهادة المنشأ في سيراليون؛ |
Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. | UN | لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
Note : En outre, Chinese Taipei, entité spécialisée dans le commerce des diamants bruts, remplissait également les conditions minimales. | UN | ملاحظة: استوفت هيئة الاتجار بالماس الخام في مقاطعة تيبيه الصينية المتطلبات الدنيا لنظام عملية كيمبرلي |
Pendant la distillation, les taux de mercure diminuent dans les fractions de pétrole brut aux températures les plus élevées. | UN | وفي مرحلة التقطير، تتراجع مستويات الزئبق في عمليات تفرقة النفط الخام المنجزة في حرارة مرتفعة. |
Le Japon a aussi accru ses stocks de brut avant d'appliquer l'embargo sur le pétrole iranien. | UN | وزادت اليابان أيضاً مخزونها من النفط الخام قبل بدء تنفيذ الحظر النفطي على جمهورية إيران الإسلامية. |
Simultanément, pendant la présente phase, le prix du brut iraquien a diminué pour s'établir à moins de 10 dollars le baril. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفضت خلال هذه المرحلة أسعار النفط الخام العراقي إلى أقل من ١٠ دولارات لكل برميل. |
Elle propose donc d'évaluer les fluides perdus uniquement en tant que pétrole brut et produits dérivés du gaz. | UN | وبناء عليه، تقترح المؤسسة تقدير حجم السوائل المفقودة باعتبارها من النفط الخام وبعض منتجات الغاز المعالَجة. |
Toutefois, la transformation de données brutes en indicateurs valables peut être un travail coûteux qui exige beaucoup de temps. | UN | غير أن تحويل البيانات الخام إلى مؤشرات معقولة قد يشكل عملية مكلفة تستغرق وقتا طويلا. |
Ils engagent quelques centaines d'employés salariés et achètent du minerai auprès d'un nombre important de petits exploitants. | UN | وهي تُشغِّل بضع مئات من العاملين بأجر وتشتري المعدن الخام من أعداد كبيرة من عمال المناجم الحرفيين. |
Production de polystyrène expansé ignifugé en tant que matière première | UN | إنتاج المادة الخام من البوليسترينالمـُشكَّل بالتمديد المثبط للهب |
Un acheteur chinois et un vendeur singapourien avaient conclu un contrat de vente de fonte brute. | UN | أبرم بائع صيني ومشتر من سنغافورة عقداً لبيع كمية من الحديد شبه الخام. |
La toxicomanie en Pologne s'est développée sur la base des matières premières disponibles dans le pays, principalement la paille de pavot dont on extrait l'héroïne. | UN | كان أساس تطور إدمان المخدرات في بولندا المواد الخام المتاحة في البلد، وبخاصة قش الخشخاش الذي يستخرج منه الهيروين. |
Le rebond chinois est une puissante locomotive pour la région et les exportateurs de minerais en raison des importations massives de produits finis et de matières premières de la Chine. | UN | وتشكل عودة نمو الصين إلى النشاط محركا هاما للمنطقة ولمصدري المعادن حيث أنه يجذب الواردات من المكونات والمواد الخام. |
Il serait difficile de négocier, du moins dans l’immédiat, des capitaux internationaux privés pour de nouveaux projets en site vierge dans certains pays. | UN | وسوف يصعب لفترة من الوقت ترتيب تمويل دولي خاص لمشاريع من المشاريع " الخام " الجديدة. |
Si elle est réellement ce qu'Elmslie pense elle a dû avoir une enfance assez dure. | Open Subtitles | إذا كانت غير الذي يعتقد Elmslie هي، وكان لديها طفولة جميلة الخام. |
Surveillance et stabilisation des paramètres critiques du processus, à savoir l'homogénéité du mélange cru et l'alimentation en combustible; | UN | رصد وتثبيت بارامترات العملية الأساسية، أي المزيج الخام المتجانس والتغذية بالوقود؛ |
Il est donc difficile d'identifier les diamants ivoiriens qui ont été exportés illicitement et mélangés à des pierres brutes originaires d'autres pays. | UN | ونتيجة لذلك يصعب تحديد الماس الإيفواري الذي جرى تصديره بصورة غير مشروعة وخلطه بالأحجار الخام المستخرجة في بلدان أخرى. |
Du pur cacao avec un peu de liqueur de chocolat. | Open Subtitles | الكاكاو الخام مع مشروب شيكولا كحولي |
L'annulation du contingent d'importation de sucre cubain sur le marché américain a porté un dur coup à l'économie de l'île. | UN | فإلغاء حصة كوبا من السكر الخام في سوق الولايات المتحدة في مطلع الستينات وجّه ضربة شديدة للاقتصاد الكوبي. |