Le personnel de la Cellule devraient avoir les qualifications requises. | UN | وينبغي تشغيل الخلية بموظفين حاصلين على التأهيل المناسب. |
L'institution familiale est la Cellule de base, dans laquelle nous naissons, vivons et mourons. | UN | إن مؤسسة اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية، ﻷننا ولدنا فيهــا وفيها نعيش وفيها نموت. |
la Cellule détermine les règles de déontologie applicables à son personnel. | UN | وتحدد الخلية قواعد السلوك المهني التي تسري على أفرادها. |
Va au verger, sécurise la zone avec la ruche infectée. | Open Subtitles | إذهب إلى البستان و قم بعزل الخلية المعدية |
Le lymphome peut varier suivant le type de cellules qui se multiplient et comment le cancer se présente en lui-même. | Open Subtitles | قد يتفاوت سوء ورم الغدد اللمفاويه طبقاً لنوع الخلية التي يصيبها، و طريقة تقديم السرطان لنفسه |
Il était accompagné par le chef de la Cellule embargo et le conseiller juridique principal de l'ONUCI. | UN | ورافق الفريق رئيس الخلية المعنية بالحظر ومستشار قانوني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Elle inclut aussi l'indemnité journalière de subsistance pour 29 officiers d'état-major affectés à la Cellule militaire stratégique au siège. | UN | ويغطى الاعتماد أيضا بدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 من ضباط الأركان المنتدبين في الخلية العسكرية الاستراتيجية بالمقر. |
Vingt-neuf officiers d'état-major sont affectés à la Cellule militaire stratégique basée au Siège de l'ONU. | UN | ويعمل تسعة وعشرون من ضباط الأركان في الخلية العسكرية الاستراتيجية الموجودة في مقر الأمم المتحدة. |
La recherche d'autres membres de la Cellule se poursuit. | UN | وما زال البحث عن سائر أعضاء هذه الخلية جاريا. |
Il a raté tous les principaux organes, selon le doc qui m'a examiné dans la Cellule. | Open Subtitles | غاب كل عضو الكبرى، وفقا ل، التي بدت الوثيقة لي أكثر في الخلية. |
Comment sait-on que la Cellule terroriste ne contrôle pas tout ce qu'on envoie ? | Open Subtitles | كيف نعلم أن الخلية الارهابية لا تراقب كل شئ نرسله ؟ |
Il semble que la Cellule aussi veux gagner du temps. | Open Subtitles | يبدو أن الخلية تحتاج أيضا إلى توفير الوقت. |
Hooke découvrit la Cellule en regardant un morceau de bouchon avec une de ses propres inventions, le microscope composé. | Open Subtitles | إكتشف هوك الخلية بواسطة النظر على قطعة من الفلين عن طريق أحد إختراعاته المجهر المركب |
Nous avons localisé l'endroit où la Cellule américaine stockait ses armes pour la prochaine attaque. | Open Subtitles | لقد حددنا موقع الخلية الأمريكية حيث تم تخزين أسلحتهم فيها للهجوم القادم |
Je pense que si nous injectons la Cellule Mère dans l'ADN d'un animal muté, nous pourrions éventuellement synthétiser un remède. | Open Subtitles | أظن أنه لو قمنا بدمج الخلية الأم مع الحمض النووي لحيوان متحول قد يمكننا توليف علاج |
Cet organisme prélevé dans la glace recouvrant le corps découvert par Mulder était-il la Cellule germinale apportant la preuve d'une vie extraterrestre? | Open Subtitles | كان كائن حي إستخرج من الجليد.. والذي قبر بجثة الفضائي.. الخلية الجرثومية ربما تشكل دليلاً لحياة خارج كوكبنا؟ |
Faire atterrir une ruche est difficile dans les meilleures circonstances. | Open Subtitles | إنزال سفينة الخلية إقتراح صعب في أفضل الظروف |
Multiplication des cellules contrôlée dans la marge d'un pour cent. | Open Subtitles | نسخت الخلية لتفكيك النسبة للبقاء ضمن واحد بالمائة |
cette cellule est dirigée par un défenseur des droits de l'homme. | UN | ويرأس الخلية مناضل من مناضلي حقوق اﻹنسان. |
Cette initiation peut résulter de l'inactivation de gènes suppresseurs de tumeurs, dont certains jouent un rôle crucial dans le contrôle du cycle cellulaire. | UN | ويمكن أن ينتج ذلك من تعطل نشاط الجينات المانعة لتكون اﻷورام والتي يؤدي بعضها دورا أساسيا في ضبط دورة الخلية. |
Il est donc important que les législations, les politiques et les programmes ne déstabilisent pas l'unité familiale qui représente un élément fondamental de la société. | UN | ومن المهم لذلك ألا تزعزع التشريعات والسياسات والبرامج الخلية الأسرية التي تعد نواة هامة في المجتمع. |
Bien que je veuille arrêter ce programme, on ne peut pas risquer que l'attaque soit menée par une cellule domestique. | Open Subtitles | بقدر ما أريد أن اغلاق هذا البرنامج إلى أسفل، لا يمكننا المخاطرة كائنا هجوم نفذتها هذه الخلية المحلية. |
J'ai rentré les numéros dans le portable de Doblin. | Open Subtitles | ركضت الأرقام على دوبلين وتضمينه في الخلية. |
Le siège de la CENTIF de la BCEAO assurera la coordination des activités de la CENTIF au niveau communautaire. | UN | ومقر الخلية في المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا هو الذي ينسيق أنشطتها على مستوى الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
La menace terroriste est une couverture donnant a Open Cell le temps de télécharger les données. | Open Subtitles | التهديد الإرهابي غطاء لتوفير وقت له لرفع البيانات إلى "الخلية المفتوحة". |
Les < < piles de réserve > > dont la Cellule est activée uniquement lorsque l'arme est déployée offrent cette solution en se déchargeant complètement après une courte période. | UN | ويمكن أن تحقق `البطاريات الاحتياطية`، التي تنشَّط فيها الخلية فقط عندما يُنشر السلاح، وذلك عن طريق تصريف الطاقة كلها بعد فترة قصيرة. |
la pile, qui produira 20 kilowatts d'énergie auxiliaire, ne dégagera quasiment ni oxyde d'azote ni oxyde sulfurique, et n'émettra pas de particules. | UN | وسوف تنتج الخلية 20 كيلو واط من الطاقة الإضافية دون أن تخلف تقريبا أي مقدار من أكسيد النيتروجين وأكسيد الكبريت وانبعاثات الجسيمات. |
Il y a 10 ans, dans le Hive, nous avons échoué et laissé ceci arriver. | Open Subtitles | منذ 10 سنوات في "الخلية"، كلانا قد فشل. لقد حصل ذلك بسببنا. |
Si La Vocation opère toujours en Irak, vous devez y aller tant que la piste est chaude. | Open Subtitles | إذا كانت الخلية مازالت تعمل فى العراق تحتاج إلى العودة إلى هُناك ومازال الحديد ساخناً للطرق |