ويكيبيديا

    "الدنيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • minimales
        
    • minimum
        
    • minima
        
    • opérationnelle
        
    • minimale
        
    • minimal
        
    • minimaux
        
    • monde
        
    • inférieures
        
    • minimums
        
    • inférieurs
        
    • inférieure
        
    • inférieur
        
    • moindre
        
    • socles
        
    Il en est ressorti que la prison centrale de cette ville devait être considérablement rénovée afin de répondre aux normes minimales. UN وخلص التقييم إلى أن السجن المركزي في مقديشو يحتاج إلى تحسين كبير ليصل إلى المعايير الدنيا المطلوبة.
    Il doit aussi, entre autres, garantir des normes de sécurité minimales pour ses quelque 200 membres du personnel recrutés sur le plan international. UN وعليها أيضا أن توفر، ضمن جملة أمور أخرى، معايير العمل الأمنية الدنيا لنحو 200 موظف دولي يعملون فيها.
    Niveau minimum de contribution, soit 75 000 dollars par exercice UN المساهمة الدنيا: 000 75 من دولارات الولايات المتحدة
    Niveau minimum de contribution, soit 75 000 dollars par exercice UN المساهمة الدنيا: 000 75 من دولارات الولايات المتحدة
    Il devrait également garantir le plein respect de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل احترام قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء احتراماً كاملاً.
    91 évaluations des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile et 76 évaluations des normes minimales de sécurité opérationnelle effectuées UN تم إجراء 91 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة و 76 تقييما لمعايير العمل الأمنية الدنيا
    Ces mesures vont au-delà des exigences minimales de la Convention. UN وهذه التدابير تتجاوز المعايير الدنيا الواردة في الاتفاقية.
    Il est essentiel de définir et d'appliquer convenablement les règles humanitaires minimales pour prévenir les violations et les abus. UN إن حسن تعيين وتنفيذ المعايير اﻹنسانية الدنيا هو أمر بالغ اﻷهمية في الحيلولة دون حدوث انتهاكات وتجاوزات.
    Il est indispensable de procéder à une analyse approfondie de la notion de protection et de déterminer des normes minimales à cet égard. UN وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من التحليل الأشمل للأمور التي تشكل الحماية وما هي المعايير الدنيا المقبولة للحماية.
    Il a été proposé que la communauté internationale établisse une série de normes minimales à partir des initiatives déjà prises au niveau régional. UN وقدم اقتراح بأن يتولى المجتمع الدولي وضع مجموعة من المعايير الدنيا المستمدة من المبادرات القائمة على الصعيد الإقليمي.
    La soumission de statistiques trimestrielles, semestrielles et annuelles est une exigence minimum du système. UN ويُعد تقديم إحصاءات فصلية ونصف سنوية وسنوية أحد متطلبات النظام الدنيا.
    Aussi ne dispose-t-on pas de données statistiques sur le salaire minimum. UN وبالتالي ليس هناك بيانات إحصائية عن مستويات اﻷجور الدنيا.
    Par ailleurs, toute augmentation de ces effectifs ne correspondrait qu'au nombre minimum de postes nécessaires pour exécuter de nouvelles activités. UN كما أن أي وظائف جديدة ممولة من موارد تكميلية لن تمثل إلا اﻷعداد الدنيا اللازمة للاضطلاع بأنشطة جديدة.
    Dans un avenir proche, on envisage d'étendre à 24 jours civils la durée minimum des congés payés. UN وتوجد خطة لتمديد المدة الدنيا لﻹجازة المدفوعة اﻷجر إلى ٤٢ يوماً تقويمياً في المستقبل القريب.
    C131 Convention (no 131) sur la fixation des salaires minima, 1970 UN الاتفاقية رقم 131 بشأن تحديد المستويات الدنيا للأجور، 1970
    Mise en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle UN الامتثال للمعايير الأمنية الدنيا المعمول بها في المقار
    Le nombre des pays qui ont uniquement reçu l'allocation minimale est passé de 13 en 2008 à 48 en 2012; UN وارتفع عدد البلدان التي تلقت المخصصات الدنيا فحسب من 13 في عام 2008 إلى 48 في عام 2012؛
    Pour parvenir au contingent minimal de femmes, la Constitution réserve à celles-ci 47 sièges à l'Assemblée nationale et 16 sièges au Sénat. UN ومن أجل استيفاء الحصة الدنيا للمرأة، يخصص الدستور للنساء 47 مقعداً في الجمعية الوطنية و16 مقعداً في مجلس الشيوخ.
    Ceci constituait la première phase d'un processus en trois étapes destiné à égaliser les salaires minimaux des différentes îles. UN وكانت تلك المرحلة الأولى من عملية تشمل ثلاث مراحل للمساواة بين الحدود الدنيا للأجور في كل جزيرة.
    Mon père avait toutes les raisons du monde de lui faire du mal, mais il ne l'a pas fait. Open Subtitles والدي امتلك كل سبب في الدنيا ليلحق به الأذى لكنه لم يفعل ، أعرف هذا
    Tableau 19 Cours inférieures, cours supérieures fédérales et tribunaux du travail UN الجدول 19: المحاكم الدنيا والمحاكم الاتحادية العليا ومحاكم العمل
    9. Une fraction appréciable des ménages connaît une pauvreté modérée, 33 % en moyenne pourvoyant à 75 % de leurs besoins minimums. UN وهكذا، فإن ٣٣ في المائة لا يستطيعون بوجه عام تلبية سوى ٥٧ في المائة من المتطلبات الدنيا للمعيشة.
    Les données disponibles fournies par la Cour royale de justice montrent une représentation proportionnellement plus élevée aux grades inférieurs. UN ويظهر من بيانات قاضي المحكمة الملكية ارتفاع تمثيل المرأة بشكل غير متناسب في المراتب الدنيا.
    Il subsiste une certaine divergence quant au plafond pour la fourchette inférieure: entre 12 et 15 milliards de dollars É.-U. UN ولا يزال يوجد بعض الخلاف حول حدود الفئة الدنيا التي تتراوح بين ١٢ و١٥ مليار دولار.
    L'attention a également été attirée sur les besoins urgents en matière de réduction de la dette des pays à revenu moyen inférieur. UN كما وجه الانتباه إلى الاحتياجات العاجلة لدى بلدان الشريحة الدنيا من فئة الدخل المتوسط إلى خفض الديون.
    Il a été proposé de remettre à plus tard deux publications de moindre priorité. UN تأجيل مقترح للمنشورات ذات اﻷولوية الدنيا.
    Nous soutenons la recommandation n° 202 concernant les socles nationaux de protection sociale de l'Organisation internationale du Travail UN ونحن نؤيد التوصية رقم 202 التي أصدرتها منظمة العمل الدولية بشأن الحدود الوطنية الدنيا للحماية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد