ويكيبيديا

    "الرئيس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Président
        
    • du Président
        
    • la Présidente
        
    • chef
        
    • la présidence
        
    • patron
        
    • Président de
        
    • son président
        
    • Président du
        
    • de Président
        
    • boss
        
    • président des
        
    • a
        
    • au président
        
    • présidence de
        
    le Président de la Cour est un homme, mais il est entouré de trois vice-présidentes. UN ورئيس تلك المحكمة رجل، في حين تشغل ثلاث نساء منصب نائب الرئيس.
    le Président peut être accompagné de deux membres au plus du Comité lorsqu'il assiste aux réunions intercomités. UN ويمكن أن يرافق الرئيس عضوان من أعضاء اللجنة لدى حضور الاجتماعات التي تُعقَد بين اللجان.
    Faute d'accord, la proposition de décision établie par le Président ne figure pas dans le présent document comme décision mais comme annexe. UN ونتيجة لعدم التوصل إلى اتفاق، يُلحّق أدناه كمرفق لهذا الموجز النص المقترح من الرئيس عوضا عن إدراج مقرر فعلي.
    À cette occasion, le Président a lancé une mise en garde sérieuse aux organisations présentes au Darfour qui collaborent avec la Cour pénale internationale. UN وفي ذلك الخطاب، وجه الرئيس تحذيرا شديد اللهجة للمنظمات العاملة في دارفور، من مغبة التورط مع المحكمة الجنائية الدولية.
    :: Accréditation du Président adjoint aux Nations Unies à New York UN :: اعتماد نائب الرئيس لدى الأمم المتحدة في نيويورك
    Israël attend toujours d'entendre le Président Abbas condamner en termes clairs les actes de terrorisme qui émanent, encore et toujours, de Gaza. UN وما زالت إسرائيل تنتظر سماع إدانة صريحة من الرئيس عباس لحماس على الإرهاب الذي ما زال ينطلق من غزة.
    le Président a réaffirmé sa détermination à faire en sorte que tous ceux qui seront reconnus coupables soient punis par la loi sans exception. UN وكرر الرئيس عزمه على ضمان مساءلة كل من تثبت مسؤوليته، وإنزال العقوبة القانونية كاملة عليه، دون استثناء أي أحد.
    le Président Martelly a bénéficié d'un large soutien populaire. UN وقد حصل الرئيس مارتيللي على دعم شعبي واسع النطاق.
    le Président participe aux réunions en cette qualité, sans exercer en même temps les droits de représentant d'un membre de la plateforme. UN يشارك الرئيس في الدورات بصفته الرئيس ولا يجوز له أن يمارس في الوقت نفسه حقوق ممثل لعضو في المنبر.
    le Président a brièvement résumé les principaux points établis lors des débats du Conseil. UN وقدم الرئيس استعراضا موجزا لبعض النقاط الرئيسية المنبثقة عن مناقشات المجلس.
    Ce procès devrait alors être jugé par un collège de trois juges, dont l'un pourrait être le Président. UN فمن شأن إجراء هذه المحاكمة أن يتطلب هيئة مؤلفة من ثلاثة قضاة، قد يكون الرئيس أحدهم.
    le Président résume le débat général de la soixante-troisième session du Comité exécutif comme suit : UN لخص الرئيس المناقشة العامة التي جرت في دورة اللجنة التنفيذية الثالثة والستين كالتالي:
    Après avoir nommé le Président, le Procureur et le Greffier du Mécanisme, il s'est employé avec celui-ci à organiser la passation des responsabilités. UN وفي أعقاب تعيين الرئيس والمدعي العام ورئيس قلم الآلية، عملت المحكمة بشكل وثيق مع الآلية من أجل دعم انتقال المهام.
    Les conclusions de chaque groupe de travail ont d'abord été présentées par le Président aux participants, afin qu'ils les examinent. UN وفي البداية طرح الرئيس على المشاركين النتائج التي توصل إليها كل فريق من الأفرقة العاملة حتى يطلعوا عليها ويستعرضوها.
    le Président résume le débat général de la soixante-troisième session du Comité exécutif comme suit : UN لخص الرئيس المناقشة العامة التي جرت في دورة اللجنة التنفيذية الثالثة والستين كالتالي:
    le Président a également déclaré que les médias avaient un rôle central à jouer en informant objectivement le public des activités du Gouvernement. UN وأشار الرئيس أيضا إلى أن وسائط الإعلام تقوم بدور أساسي في إطلاع الجمهور بصورة موضوعية على أنشطة الحكومة.
    le Président suppose que la Commission voudra recommander par acclamation la nomination de ce candidat. UN وقال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين المرشح بالتزكية.
    M. Biraud convient avec le Président qu'une volonté de changement est indispensable pour garantir que des progrès suffisants sont réalisés. UN وفي الختام، أعرب عن اتفاقه مع الرئيس على أن هناك حاجة إلى محرك للتغيير يكفل إحراز تقدم كاف.
    Officier supérieur refusant de se placer sous l'autorité du Président démocratiquement élu. UN ضابط كبير في الجيش يرفض الخضوع لسلطة الرئيس المنتخب انتخابا ديمقراطيا.
    Les commandants mercenaires ont déclaré au Groupe qu'en 2010, Soloe habitait avec un membre de la famille du Président Gbagbo à Abidjan. UN وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010.
    la Présidente déclare que les projets de résolution n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. UN وذكر الرئيس أن مشاريع القرارات لا تترتب عليها أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Le chef adjoint sera chargé de la gestion quotidienne du Service. UN وسيكون نائب الرئيس مسؤولا عن شؤون اﻹدارة اليومية للدائرة.
    Rapport du Groupe des Amis de la présidence sur la coordination des activités statistiques UN تقرير أصدقاء الرئيس المعنيين بتنسيق الأنشطة الإحصائية في منظومة الأمم المتحدة
    J'ai pas envie d'attirer l'attention sur le fait que je suis la fille du patron. Open Subtitles أنا فقط , لا أريد توجيه الأضواء نحو وجهي لأني إبنة الرئيس
    En outre, son président a organisé un certain nombre de consultations informelles avec les délégations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى الرئيس عددا من المشاورات غير الرسمية مع الوفود.
    Son Excellence Munir Akram, ancien Président du Conseil économique et social UN سعادة السيد منير أكرم، الرئيس الأسبق للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    La fonction de Président est prévue à l'article 78 de la Constitution et celle de vice-président à l'article 79. UN ويؤسس مكتب الرئيس بموجب المادة 78 من الدستور في حين أن مكتب نائب الرئيس ينشأ بموجب المادة 79.
    Il m'a dit de ne pas m'adresser aux employés, de parler directement au boss. Open Subtitles أخبرني بأن لا أتكلم مع الموظفين .المُساعدين، بل التكلم مع الرئيس
    Liste préliminaire, établie par le Président, des questions demandant à être examinées plus à fond par la Commission spéciale 1 UN قائمة أولية أعدها الرئيس للمسائل التي يلزم إجراء مزيد من المناقشات بشأنها في اللجنة الخاصة ١
    Il a aussi remercié le Gouvernement thaïlandais pour les excellentes dispositions prises pour l'organisation de la première partie de la session. UN وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة تايلند للترتيبات الممتازة التي اتخذتها من أجل عقد الجزء الأول من الدورة.
    Il aimerait connaître le contexte dans lequel la législation sur le délit d'outrage au président a été adoptée en 2010. UN وقال إنه يرغب في معرفة الخلفية التي أدت إلى اعتماد التشريع المتعلق بجريمة إهانة الرئيس في عام 2010.
    Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN أود، بادىء ذي بدء، أن أهنئ الرئيس على انتخابه للاضطلاع بمهامه لإدارة شؤون الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد