Dialogue avec le Président du Conseil du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation | UN | حوار مع رئيس مجلس إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
En conséquence, en plus du suivi annuel du Sommet, la Commission a lancé des activités concernant l'examen décennal. | UN | وتبعاً لذلك، استهلت اللجنة، بالإضافة إلى متابعتها السنوية لنتائج القمة، أنشطة خاصة باستعراض فترة السنوات العشر. |
Le Programme décennal se distingue du Programme quinquennal par les quatre traits ci-après : | UN | ويتميز برنامج السنوات العشر بالسمات الأربع التالية، مقارنة ببرنامج السنوات الخمس: |
La formation de nouveaux Etats indépendants sur le territoire de l'ancienne URSS constitue l'événement le plus remarquable de la décennie écoulée. | UN | ويتمثل أهم حدث جرى خلال فترة السنوات العشر الماضية في نشوء دول مستقلة جديدة فوق أراضي الاتحاد السوفياتي السابق. |
Ces taux ont été stables au cours des dix dernières années. | UN | وقد شهدت هذه المعدلات استقراراً خلال السنوات العشر الماضية. |
Pour ce qui est des saisies, le rapport porte sur une période de dix ans incluant l'année 2011. | UN | وفيما يخص المضبوطات، يركِّز التقرير على السنوات العشر السابقة لعام 2011 بما فيها عام 2011 نفسه. |
Ce plan décennal est évalué à 10 milliards de dollars des Etats-Unis. | UN | وتقدر تكاليف خطة السنوات العشر للتعمير بعشرة بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le Recensement décennal et l'Enquête sur les revenus et les conditions de vie sont également menés sur une base ventilée par sexe. | UN | إضافة إلى ذلك، تُتاح بيانات تعداد السنوات العشر والمسح المتعلق بالدخل والأوضاع المعيشية مصنفة حسب نوع الجنس. |
Des délégations ont suggéré que soit créé, sous l'égide de l'ONU, un groupe de travail spécial à composition non limitée sur le cadre décennal de programmation. | UN | واقترحت الوفود تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية مخصص بشأن إطار عمل السنوات العشر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
VI. Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables | UN | سادسا - إطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Des programmes spécifiques relatifs à chacun de ces domaines pourraient être définis dans le Cadre décennal. | UN | ويمكن وضع برامج محددة في كل من هذه المجالات في سياق إطار السنوات العشر. |
L'accord sur les normes convenues au plan international en matière de production et de consommation durables, y compris des normes sectorielles tripartites, doit être au cœur du cadre décennal de programmation. | UN | ويجب أن يشتمل الاتفاق على المعايير المصطلح عليها دوليا فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك المستدامين، بما في ذلك المعايير القطاعية الثلاثية، جزءا من صلب إطار السنوات العشر للبرامج. |
Examen décennal de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
Examen décennal de la mise en œuvre des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information | UN | استعراض السنوات العشر لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات |
Cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables | UN | إطار السنوات العشر لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Nous nous félicitons de ce qu'au cours de la décennie qui a suivi l'adoption par les Nations Unies de cette convention, de nombreux États en sont devenus parties, y compris mon pays, le Gabon. | UN | ونرحب بأن أصبحت دول كثيرة في السنوات العشر منذ اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية، أطرافا، بما في ذلك بلدي. |
Toutefois, même s'il se peut que nous ayons accompli quelque chose au cours de la dernière décennie pour freiner la criminalité transnationale organisée, nous n'y avons aucunement mis fin. | UN | ولكن، حتى وإن تمكننا في السنوات العشر الماضية من كبح جماح الجريمة المنظمة، فإننا لم نقض عليها قط. |
Dans la région de l'Asie et du Pacifique, les inégalités se sont fortement accentuées en Chine et en République démocratique populaire lao au cours de la décennie. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، شهدت مستويات التفاوت في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين على حد سواء ارتفاعا كبيرا خلال فترة السنوات العشر. |
458. Au cours des dix dernières années, le nombre d'établissements privés a augmenté régulièrement. | UN | ٨٥٤- وقد ازداد عدد المدارس الخاصة بصورة مطردة على مدى السنوات العشر اﻷخيرة. |
Grâce à ces contributions ces fonds ont pu avancer des prêts à environ 15 % de villages ruraux et ont rapidement augmenté depuis dix ans. | UN | وتمكنت الصناديق من تقديم قروض لنحو 15 في المائة من القرى، وزادت هذه القروض بسرعة على مدى السنوات العشر الماضية. |
Mesure dans laquelle les Parties touchées ont constitué une base de référence pour évaluer les progrès dans la mise en œuvre de la Stratégie décennale. | UN | مدى وضع الأطراف المتأثرة لإطار مرجعي أساسي لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية السنوات العشر. |
Les pays du G8 se sont engagés à consacrer, dans les dix années à venir, jusqu'à 20 milliards de dollars des ÉtatsUnis à la mise en œuvre de cette initiative. | UN | وإن بلدان مجموعة الثمانية ملتزمة بجمع مبلغ يصل إلى 20 مليار دولار خلال السنوات العشر المقبلة من أجل تنفيذ هذه المبادرة. |
Ce rapport résume toutes les activités menées à bien au cours des dix années de la décennie. | UN | ويلخص ذلك التقرير جميع أنشطة العقد الثالث المضطلع بها أثناء السنوات العشر للعقد. |
Le Registre des armes classiques des Nations Unies a acquis une assise raisonnable au cours de ces dix dernières années. | UN | ولقد اكتسب سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية شهرة لا بأس بها على مر السنوات العشر الماضية. |