ويكيبيديا

    "الشريك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenaire
        
    • partenaires
        
    • associé
        
    • complice
        
    • du conjoint
        
    • coéquipier
        
    • associés
        
    • compagnon
        
    • associée
        
    • la carte du
        
    • allié minoritaire
        
    À cet effet, c'est surtout la part de succession légale du conjoint ou partenaire enregistré survivant qui a été augmentée. UN ولهذا الغرض، زيد على وجه الخصوص النصيب القانوني للزوج أو الشريك المسجل المتبقي على قيد الحياة في الميراث.
    Le retrait ne prend effet qu'une fois qu'un stagiaire accepté au préalable par le partenaire a achevé ses études. UN ولا يصبح الانسحاب سارياً إلا بعد انتهاء دراسات أي من المستفيدين من برنامج الزمالات سبق أن قبلهم الشريك.
    Les deux pays échangeront des informations et bloqueront l’accès de leur territoire aux revendicateurs rejetés par l’autre partenaire de cette entente. UN وسيتبادل البلدان معلومات وسيقومان بإغلاق حدودهما في وجه طالبي اللجوء الذين رفضهم الشريك اﻵخر في هذا الاتفاق.
    La coopération se développe ensuite dans le pays partenaire et associe d'autres partenaires aux activités de renforcement des capacités. UN ويتسع نطاق التعاون بعد ذلك في البلد الشريك ليشمل مجموعة أوسع من الشركاء المعنيين بأنشطة بناء القدرات.
    M. Freund, le second associé de la société X, a été arrêté au Mali en 2004 pour avoir sorti des diamants bruts en contrebande de l’aéroport de Bamako. UN وقد ألقي القبض على السيد فرويند، الشريك الثاني في الشركة ”سين“ في مالي عام 2004 لمحاولته تهريب ماس خام من مطار باماكو.
    Parfois, l’initiative paraît avoir été prise à l’origine par le pays partenaire des États-Unis. UN ؛ وأحيانا يبدو أن المبادرة يأخذها أصلا البلد الشريك للولايات المتحدة.
    Le défendeur, un vendeur allemand, a livré au demandeur, un acheteur autrichien, un film protecteur destiné au partenaire commercial de ce dernier. UN سلم بائع ألماني، المدعى عليه، مشتريا نمساويا، المدعي، أغشية واقية للسطوح بغية استخدامها من قبل الشريك التجاري للمشتري.
    À cela, il faut ajouter les auditeurs de Belarus National Radio-Channel 1, partenaire relativement récent, soit environ 1,4 million de personnes. UN وتضيف القناة الإذاعية الوطنية الأولى البيلاروسية، الشريك الجديد نسبيا، ما يقدر بـ 1.4 مليون مستمع إلى ذلك.
    Audit des prestations pour perte d'emploi versées au personnel du partenaire d'exécution du HCR au Pakistan UN مراجعة فوائد تقليص النفقات بالنسبة إلى موظفي الشريك المنفذ لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان
    Cet abattement ne saurait s'appliquer que dans l'hypothèse où un partenaire déclaré est à charge de l'autre. UN وهذا التخفيض الضريبي لا يسري إلا في حالة الافتراض بأن أحد الشريكين المعلنين يعيش عالة على الشريك الآخر.
    Le consentement du partenaire ou des parents n'est pas nécessaire pour obtenir des soins, y compris les services de planification familiale de toute nature. UN وليست موافقة الشريك أو أحد الآباء شرطا للحصول على الرعاية الطبية بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة بأي شكل من الأشكال.
    L'armée libanaise reste le partenaire essentiel de la FINUL. UN ولا تزال القوات المسلحة اللبنانية هي الشريك الرئيسي للقوة.
    Un soumis ne dépend pas de son partenaire dominant que pour apprendre, il y trouve un but, un sens. Open Subtitles الخاضع لا يعتمد على الشريك المسيطر ليس للحصول على التعليمات لكن لهدف وجوده و معناه
    Trouver un partenaire n'est pas le seul défi qu'un reptile doive relever pour pouvoir se reproduire. Open Subtitles ايجاد الشريك , هو أول تحدٍ على الزاحف مواجهته عندما يصبح جاهزا ليتزاوج
    Principaux partenariats : Les principaux partenaires sont les organismes de développement bilatéraux des pays donateurs. UN الشراكات الرئيسية : تعد الوكالات الإنمائية الثنائية من البلدان المانحة الشريك الرئيسي.
    Le Ministère de la condition féminine et le Bureau des affaires ethniques a publié une brochure en plusieurs langues sur la violence entre partenaires intimes. UN وجرى من جانب وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون الإثنية إصدار منشور عن عنف الشريك الحميم بعدد من اللغات.
    L'Organisation des Nations Unies est l'un des principaux partenaires de la Fédération luthérienne mondiale depuis sa fondation en 1947. UN لا تزال الأمم المتحدة الشريك الرئيسي للاتحاد اللوثري العالمي منذ تأسيسها في عام 1947.
    Mais on a toujours su que je ne deviendrais jamais associé. Open Subtitles ولكن كلانا يعرف انني لن أصل أبدا لمنصب الشريك
    Au fait, quel âge a l'associé sur cette affaire ? Open Subtitles بالمناسبة كم عمر الشريك الذي على هذه القضية؟
    A la place, il a mis son complice hors de danger. Open Subtitles عوضا عن ذلك قام بسحب الشريك من طريق الأذى
    J'éclate le coéquipier qui s'est servi de ce qui m'appartient, je ramène la meuf et je la baise jusqu'à ce qu'elle sourie. Open Subtitles أجل، أصفع الشريك لأنه تحرّش بفتاتي ثم آخذ الآنسة إلى المنزل لممارسة الجنس حتى تبتسم
    Quand l'associé directeur demande une réunion, le reste des associés se montrent. Open Subtitles حين يطلب الشريك الرئيسي اجتماع باقي الشركاء سيحضرون
    - Les principales causes de l'avortement sont le rejet par le compagnon et le manque d'argent. UN الأسباب الرئيسية للإجهاض هي رفض الشريك للحمل ورداءة الأحوال الاقتصادية.
    Je suis l'associée principale, donc j'exerce cette fonction. Open Subtitles انا الشريك الرئيسي لذا لدي المسئولية كاملة
    Oh, non, non. Ne joues pas la carte du partenaire. Open Subtitles لا لا تلعب دور الشريك
    Il s’agit d’une conduite responsable, car elle permet de modérer les politiques des gouvernements et de réduire les risques de catastrophe. Et, en détenant un portefeuille majeur, un allié minoritaire peut éviter la marginalisation et renforcer sa position en vue de la prochaine élection. News-Commentary إن الحجج المؤيدة والمعارضة للانضمام إلى الحكومة معروفة جيدا. وقبول الانضمام هو التصرف المسؤول الذي يجب القيام به، لأنه يتيح الفرصة لجعل سياسات الحكومة أكثر اعتدالاً ويحد من خطر وقوع الكارثة. ومن خلال تولي حقيبة وزارية رئيسية يستطيع الشريك الأصغر أن يتجنب التهميش ويعزز موقفه في الانتخابات التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد