ويكيبيديا

    "القارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le continent
        
    • du continent
        
    • Afrique
        
    • ce continent
        
    • continentale
        
    • continent africain
        
    • continental
        
    • africains
        
    • région
        
    • notre continent
        
    • au continent
        
    • Amériques
        
    • continent a
        
    • continents
        
    • continent est
        
    Considérant les progrès faits par le continent dans la réalisation des cibles des Objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يقر بما تحرزه القارة من تقدم نحو تحقيق الغايات المتوخاة في الأهداف الإنمائية للألفية،
    Je voudrais aborder deux autres points concernant la paix et la sécurité sur le continent. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى تطورين آخرين متعلقان بالسلام والأمن في القارة.
    Les reportages rédigés par les journalistes ainsi parrainés ont été diffusés à 700 organes d'information de tout le continent africain. UN ووزعت التقارير التي أعدها الصحفيون الذين رعتهم اليونسكو على 700 من وسائط الإعلام في جميع أنحاء القارة الأفريقية.
    Par ailleurs, l'organisation vise à résoudre les conflits régionaux et traite également les nombreux problèmes des femmes du continent africain. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهدف المنظمة إلى حل النزاعات الإقليمية، وتتناول أيضا العديد من مشاكل المرأة في القارة الأفريقية.
    La croissance de l'Afrique devrait se poursuivre à moyen terme et la production globale du continent devrait se redresser fortement en 2012. UN ويتوقع استمرار زخم النمو في أفريقيا في الأجل المتوسط في ظل توقّع انتعاش ناتج القارة ككل في عام 2012.
    Les équipes de recherche dirigent des séminaires et accueillent des ateliers de formation, ainsi que de grandes conférences sur le continent africain. UN وتعقد فِرق البحوث التابعة للمعهد حلقات دراسية وتستضيف حلقات عمل تدريبية وكذلك مؤتمرات أوسع نطاقا داخل القارة الأفريقية.
    Ils l'ont remercié du rôle que l'Éthiopie jouait pour contribuer au règlement des conflits sur le continent africain. UN وشكروه على الدور الذي ما فتئت إثيوبيا تقوم به في المساعدة على حل النـزاعات الدائرة في القارة الأفريقية.
    De telles alliances leur permettent de déployer des efforts plus ambitieux visant à déstabiliser le continent africain dans son ensemble. UN وتتيح لها تلك التحالفات أن تقوم بجهود أوسع نطاقا تهدف إلى زعزعة الاستقرار في القارة الأفريقية.
    Un grand nombre de ces pays, en fait la plupart d'entre eux, se trouvent sur le continent africain. UN ويقع عدد كبير من هذه البلدان في القارة الافريقية. بل إن معظمها بالفعل هو في افريقيا.
    De fortes sonneries d'alarme font entendre que le continent africain connaîtra d'énormes périls et défis dans les années à venir. UN وهناك أجراس إنذار تقرع بصوت عال منذرة بأن القارة الافريقية سوف تواجه مهالك فظيعة وتحديات هائلة في السنوات القادمة.
    Il est communément admis que le continent africain est plus miné que tout autre au monde. UN من المعروف للجميع أن القارة اﻷفريقية هي أكثر منطقة مزروعة باﻷلغام في العالم.
    Elle a invité les organisations internationales et régionales à lancer des activités susceptibles de relancer l’investissement privé sur le continent. UN ودعا المؤتمر المنظمات الدولية واﻹقليمية إلى القيام بأنشطة ترمي إلى تنشيط الاستثمار الخاص في القارة اﻷفريقية.
    À presque tous points de vue, le continent africain reste marginalisé. UN وقياسا بأي معيار تقريبا تظل القارة اﻷفريقية تعاني التهميش.
    Ces problèmes sont exacerbés par une inégalité persistante et par des taux de chômage élevés, en particulier parmi la jeunesse florissante du continent. UN وتتفاقم هذه التحديات من جراء استمرار عدم المساواة وارتفاع معدلات البطالة، وخصوصا بين جموع الشباب المتزايدة في القارة.
    Ces institutions estiment également que ce type de trafic est de nature à compromettre la stabilité et la sécurité à l'échelle du continent. UN وترى هاتان المؤسستان أيضاً أن هذا النوع من الاتجار غير المشروع من شأنه أن يهدد الاستقرار والأمن على صعيد القارة.
    En outre, l'Afrique a exporté en moyenne 21 % seulement de ses produits alimentaires au sein du continent. UN علاوة على ذلك، بلغ متوسط الصادرات الأفريقية من المواد الغذائية داخل القارة 21 في المائة فقط.
    Les réfugiés ont trouvé protection dans près d'une cinquantaine de pays du continent. UN وقد حصل اللاجئون على الحماية في 50 بلداً تقريباً في هذه القارة.
    Les travaux de la Commission doivent s'appuyer sur la gouvernance du continent. UN ويتعين أن تطلع اللجنة على ذلك من خلال قيادة تلك القارة.
    Rares sont les pays sur ce continent qui ont connu des trajectoires aussi tragiques, faites de divisions et de conflits. UN ذلك أن قلة من البلدان في هذه القارة لها مثل هذا التاريخ المرير من الانقسام والنزاع.
    Il a aussi été procédé, grâce à l'arrestation de 16 de leurs dirigeants, au démantèlement de plus d'une douzaine d'organisations criminelles de base qui étaient liées au trafic de stupéfiants et qui agissaient à l'échelle continentale. UN وقد نجحنا أيضا فـي تفكيك أكثر من اثنتي عشرة منظمة اجرامية من أعلــى المستويات من المنظمات ذات الصلة، بالاتجـار بالمخدرات وتم القبض على ١٦ من زعمائها، وقد كان لهــذا أثــر ملموس على مستوى القارة كلها.
    Les fiches sont du modèle européen continental type à broches rondes. UN وتستقبل المقابس القوابس ذات الشُعب المستديرة المعتاد استخدامها في القارة اﻷوروبية.
    La question juste de Palestine jouit de l'appui total et sans réserves de tous les pays africains. UN إن قضية الشعب الفلسطيني العادلة تحظى بدعم كامل ومطلق من قبل شعوب القارة اﻷفريقية جمعاء.
    Ils s'engagent à promouvoir ces principes, individuellement et collectivement, dans leur pays, leur région et le continent. UN وهم يتعهدون بالعمل، فرادي وجماعات علي تعزيز هذه المبادئ في بلدانهم، ومناطقهم الفرعية وفي القارة.
    Nous notons avec plaisir les signes encourageants qui commencent à se faire jour sur notre continent. UN ونحن مسرورون بملاحظة أن بعض العلامات المشجعة قد بدأت في الظهور في القارة.
    En même temps, je tiens à féliciter le Togo pour une présidence productive et réussie, qui fait honneur au continent africain. UN وأود أيضاً أن أهنئ توغو على رئاستها المفيدة والناجحة للمجلس الشهر الماضي، والتي تعتز بها القارة الأفريقية.
    Elles ont continué de se concentrer aux Amériques et en Europe. UN وما زالت مضبوطات الكوكايين مركّزة في القارة الأمريكية وأوروبا.
    le continent a cependant enregistré des taux d'inflation élevé en 2008, qui ont entraîné une baisse des niveaux de vie, notamment en Afrique subsaharienne. UN بيد أن القارة سجلت معدلات تضخم عالية في عام 2008 أدت إلى هبوط مستويات المعيشة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    :: Haut Sommet 2002 : conférences internationales à proximité des plus hautes montagnes des continents UN :: قمة المرتفعات 2002: المؤتمر الدولي بشأن أعلى جبال القارة
    ce continent est également une zone sujette aux catastrophes naturelles. UN وهذه القارة هي أيضاً منطقة معرضة للكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد