Le PAC est prêt à participer effectivement à la Commission électorale indépendante, à la Commission indépendante des médias et à l'Office indépendant de radiodiffusion-télévision. | UN | ومؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا على استعداد للمشاركة على نحو فعال في اللجنة المستقلة للانتخابات، واللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، والهيئة المستقلة لﻹذاعة. |
Des lois portant création de la Commission indépendante chargée des médias, de la commission électorale indépendante et de l'Office indépendant de radiodiffusion ont également été votées. | UN | كما صدرت قوانين للتمكين من انشاء اللجنة المستقلة لوسائط اﻹعلام واللجنة الانتخابية المستقلة وهيئة الاذاعة المستقلة. |
la Commission indépendante contre la corruption et la discrimination aurait demandé le pardon présidentiel au nom de M. Lapiro de Mbanga. | UN | وطلبت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد والتمييز عفواً رئاسياً باسم السيد لابيرو دي مبانغا. |
Il a été noté que la Commission indépendante de lutte contre la corruption n'a connu d'aucune affaire sur le fondement de la loi sur le produit du crime. | UN | ولوحظ عدم نظر اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في فيجي في قضايا تندرج ضمن إطار قانون عائدات الجرائم. |
Le Nigéria a érigé en infraction pénale les actes de corruption active et passive, principalement visés aux articles 8 à 10 de la loi anticorruption et dans le Code pénal. | UN | جرَّمت نيجيريا الرشو والارتشاء، وذلك أساساً في المواد 8 إلى 10 من قانون اللجنة المستقلة وفي القانون الجنائي. |
la Commission indépendante a confirmé sans équivoque le caractère proportionné de ces mesures dans son rapport final. | UN | وقد أكدت اللجنة المستقلة بشكل قاطع تناسبيتها في تقريرها النهائي. |
la Commission indépendante des médias se prononçait sur les différends et les plaintes opposant les journalistes au Gouvernement. | UN | وتفصل اللجنة المستقلة لشؤون وسائط الإعلام في القضايا والشكاوى بين الصحفيين والحكومة. |
En ce qui concernait l'organisation d'une enquête, l'affaire serait renvoyée devant la Commission indépendante chargée de la question des disparitions qui devrait être créée par le Gouvernement. | UN | وفيما يتعلق بالتحقيق، ستحال القضية إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة. |
Pour ce qui était de l'ouverture d'une enquête, l'affaire serait renvoyée devant la Commission indépendante sur les disparitions qui devait être créée par le Gouvernement. | UN | وبخصوص التحقيق، ستحال القضية إلى اللجنة المستقلة المعنية بحالات الاختفاء التي ستنشئها الحكومة. |
la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique travaille à l'atteinte de ces objectifs dans le domaine de l'emploi. | UN | وتعمل اللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية لبلوغ هذا الهدف في مجال العمل. |
Selon une étude menée par la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique en 1386 (2007), seuls 13,7 % des postes d'encadrement étaient occupés par des femmes. | UN | وطبقاً لدراسة استقصائية أجرتها اللجنة المستقلة في عام 2007، شغلت المرأة 13.7 في المائة فقط من وظائف الإدارة. |
Pour parvenir à l'égalité des sexes, la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique a envisagé les objectifs suivants dans ses politiques : | UN | ولتحقيق المساواة بين الجنسين، وضعت اللجنة المستقلة الأهداف التالية ضمن سياستها: |
À ce jour, la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique a engagé les actions suivantes : | UN | والأنشطة التي نفذتها اللجنة المستقلة حتى الآن هي: |
Elle voudrait également savoir quel serait le rapport entre la Commission indépendante proposée et les autres autorités sur la drogue et la santé comme l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | وسألت أيضاً كيف ستكون علاقة اللجنة المستقلة المقترحة بهيئات أخرى معنية بالصحة والمخدرات، مثل منظمة الصحة العالمية. |
Rapport de la Commission indépendante d'enquête sur Gaza : | UN | تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة: |
la Commission indépendante des médias a par la suite confirmé les mesures de suspension de ces stations qui ne sont toujours pas autorisées à reprendre leurs émissions. | UN | وأقرت اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام هذا التعليق، وظلت محطات الإذاعة التابعة للأحزاب مغلقة منذ ذلك الحين. |
Il propose la candidature de juges et de procureurs, en suivant, pour l'heure, les recommandations de la Commission indépendante pour la justice civile et les poursuites. | UN | ويقترح المجلس تعيين القضاة والمدعين العامين، وهو يقوم بذلك حاليا بتوصية من اللجنة المستقلة المعنية بالقضاء والادعاء. |
Rapport de la Commission indépendante d'enquête | UN | تقرير اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة: |
Mandat de la Commission indépendante d'enquête établie par la Ligue des États arabes | UN | اختصاصات اللجنة المستقلة لتقصي الحقائق المنتدبة من قبل جامعة الدول العربية |
La loi anticorruption et le Code pénal assimilent les juges et magistrats aux fonctionnaires. | UN | ويعتبر القضاة وقضاة الصلح موظفين عموميين بموجب قانون اللجنة المستقلة والقانون الجنائي كليهما. |
The mission also met with Dr. Said Zeidani, Director of the Palestinian Independent Commission for Citizens'Rights. | UN | كما التقت البعثة بالدكتور سعيد زيداني، مدير اللجنة المستقلة الفلسطينية المعنية بحقوق الرعايا. |
la Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'ayant pas été établie, son mandat n'a pas été abordé durant les séances de formation. | UN | ولم تدرج ولاية اللجنة المستقلة في الدورات التدريبية نظرا لعدم إنشاء اللجنة. |
Les enquêtes sont effectuées par un groupe spécial du Service de gestion de la commission. | UN | وتتولى وحدة خاصة تابعة ﻹدارة عمليات اللجنة المستقلة التحقيق في هذه الشكاوى. |
Avis concernant le projet de plan de sécurité soumis à la Commission électorale indépendante | UN | تم تبادل المشورة مع اللجنة المستقلة للانتخابات حول مشروع الخطة الأمنية |