ويكيبيديا

    "المحامي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avocat
        
    • le conseil
        
    • du conseil
        
    • procureur
        
    • avocats
        
    • son conseil
        
    • défense
        
    • conseils
        
    • par un conseil
        
    • avocate
        
    • Maître
        
    • du défenseur
        
    • avocat-client
        
    • notaire
        
    • procuration
        
    Si le représentant de la personne handicapée doit être un avocat, celui-ci peut être nommé au titre de l'aide juridictionnelle. UN وإذا كان من الضروري أن يكون الممثل محامياً، جاز للمحكمة أن تعين هذا المحامي في إطار المساعدة القانونية.
    L'avocat n'aurait pas contesté cette décision. UN ويُزعم أن المحامي لم يعترض على هذا القرار.
    L'avocat n'aurait pas contesté cette décision. UN ويُزعم أن المحامي لم يعترض على هذا القرار.
    le conseil réaffirme enfin que les autorités judiciaires n'ont fait aucun effort pour que l'affaire soit examinée rapidement. UN وأخيرا، يؤكد المحامي مرة أخرى أن السلطات القضائية لم تبذل أي جهد لمعالجة هذه القضية على وجه السرعة.
    le conseil affirme que tous les efforts qu'il a faits pour obtenir ces documents sont restés vains. UN ويشكو المحامي من أن جميع مساعيه الرامية إلى الحصول على الوثائق المذكورة قد باءت بالفشل.
    Un rappel doit être préparé à l'intention du conseil. UN وستعكف اللجنة على إعداد رسالة تذكير لتوجيهها إلى المحامي.
    L'auteur ajoute que l'avocat était un ancien collègue retraité des autorités. UN ويضيف صاحب البلاغ أن المحامي كان زميلاً سابقاً متقاعداً عمِل لدى السلطات.
    L'auteur ajoute que l'avocat était un ancien collègue retraité des autorités. UN ويضيف صاحب البلاغ أن المحامي كان زميلاً سابقاً متقاعداً عمِل لدى السلطات.
    Dénoncé à la police par un voisin, l'avocat, après avoir obtenu une caution, aurait été jeté en prison à Multan. UN وبعد أن وشى به أحد جيرانه إلى الشرطة، وضع المحامي في سجن مولتان بعد أن حصل على كفالة.
    Messina Teme, avocat général près de la Cour d’appel de Yaoundé UN ميسينا تيمي ، المحامي العام لدى محكمة استئناف ياوندي
    Toutefois, à ce stade, l'avocat n'a pas accès aux pièces écrites ou aux éléments de preuve détenus par le parquet. UN غير أن المحامي لا تتاح له في هذه المرحلة فرصة الوصول إلى المواد الخطية أو اﻷدلة التي بحوزة النيابة.
    Aux audiences préliminaires, il avait été représenté par un certain avocat et il l'avait demandé comme défenseur au procès. UN وأثناء جلسات الاستماع المتعلقة باﻹحالة، مثله محام ما ورغب في أن يدافع عنه هذا المحامي في المحاكمة.
    Si le conseil indique informellement qu’il ne l’est pas, le Tribunal gagnera du temps et les questions en cause pourront sans doute être mieux définies. UN وإذا ما أشار المحامي بشكل غير رسمي إلى عدم وجود خلاف، سيوفر ذلك من الوقت وربما يقلل من عدد المسائل.
    le conseil se réfère à la jurisprudence du Comité des droits de l'homme allant dans ce sens. UN ويستشهد المحامي بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والتي تعتمد فيها هذا النهج.
    Ce comportement du Tribunal justifie une nouvelle plainte que le conseil ajoute à la communication. UN ويشكل هذا التصرف من جانب المحكمة ادعاءً جديداً أضافه المحامي إلى البلاغ.
    Ce comportement du Tribunal justifie une nouvelle plainte que le conseil ajoute à la communication. UN ويشكل هذا التصرف من جانب المحكمة ادعاءً جديداً أضافه المحامي إلى البلاغ.
    Le Greffier a en conséquence révoqué le conseil et a communiqué cette décision au Président de l'association professionnelle de l'intéressé. UN وبناء عليه، أقال المسجل هذا المحامي من منصبه وأبلغ رئيس نقابة المحامين التي ينتمي إليها هذا المحامي بهذا القرار.
    Selon le conseil, cette décision n'était pas équitable, essentiellement pour les raisons ciaprès: UN وحسبما ذكر المحامي فإن هذا القرار كان غير منصف للأسباب الرئيسية التالية:
    Observations de l'Etat partie et commentaires du conseil UN الملاحظات الواردة من الدولة الطرف وتعليقات المحامي عليها:
    Comme il insistait, le procureur a élevé le ton et l’a fait emmener par un groupe mixte de la police et de la gendarmerie. UN وتمثل رد فعل المدعي العام إزاء إلحاح المحامي بشأن اﻹجراء بالصراخ عليه وبأمر قوة مختلطة من الشرطة والدرك بإخراجه.
    Le bureau des avocats commis d'office envoient quelqu'un tout de suite. Open Subtitles مكتب المحامي العام يرسل شخص ما الى هنا الآن
    Il ajoute que son conseil n'a pas suivi ses instructions visant à faire citer des témoins autres que son beau-frère. UN ويؤكد كذلك أن المحامي قد تجاهل تعليمات صاحب البلاغ باستدعاء شهود غير صهره.
    Le juge a rejeté la demande de la défense de déballer les sachets pour un examen plus détaillé, alors qu'aucun obstacle ne s'y opposait. UN ورفض القاضي طلب المحامي بشأن فتح الأكياس من أجل إجراء بحوث أكثر تفصيلاً، رغم أنه لم يكن يوجد أي مانع من ذلك.
    L'auteur est représenté par deux conseils, M. Panayotis Yatagantzidis et Mme Eleni Metaxaki. UN ويمثله المحامي السيد بانايوتيس ياتاغانتزيديس والمحامية السيدة إيليني ميتاكساكي.
    Ils sont représentés par un conseil, James E. Andrik, des États-Unis d'Amérique. UN ويمثل صاحبي البلاغين المحامي جيمس إي. أندريك من الولايات المتحدة الأمريكية.
    De plus, j'ai prévu une petite surprise pour note amie avocate. Open Subtitles اضافه اني لدي شيئا اخطط فيه لاجل صديقنا المحامي
    Ne jouez pas la carte du cancer dans mon tribunal, Maître. Open Subtitles لا تلعب ورقة السرطان في قاعة محكمتي ايها المحامي
    A la demande du suspect ou de l'inculpé, l'enquêteur, l'agent instructeur, le procureur et le tribunal assurent la participation du défenseur à l'affaire. UN وبناء على طلب المشتبه فيه أو المتهم، يؤمن القائم بالتحري أو المحقق أو ممثل الادعاء أو المحكمة مشاركة المحامي في القضية.
    Tu vas devoir me dire toute la vérité tout de suite, et ce ne sera pas protégé par la confidentialité avocat-client. Open Subtitles اذا عليك ان تخبريني الحقيقة بشأن كل شيء الآن, و لن يكون محمي بسرية المحامي و عميله
    Reportez-les tous les deux. Je dois aller chez le notaire. Open Subtitles الغي كلا الموعدين، يجب أن أذهب إلى المحامي
    Le Comité a donc considéré que la procuration présentée par le conseil au nom du fils de la victime suffisait aux fins de l'enregistrement de la communication. UN وعليه، رأت اللجنة أن التوكيل المقدَّم من المحامي باسم ابن الضحية كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد