ويكيبيديا

    "المدفوعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paiements
        
    • paiement
        
    • versements
        
    • sommes
        
    • versement
        
    • montant
        
    • montants
        
    • indemnités
        
    • prestations
        
    • dépenses
        
    • des décaissements
        
    • remboursement
        
    • contributions
        
    • rémunération
        
    • des payements
        
    La nouvelle disposition de l'OCDE n'autoriserait toutefois pas l'imposition à la source de ces paiements. UN بيد أن الحكم الجديد في الاتفاقية النموذجية للمنظمة لن يسمح بفرض ضريبة المنبع على هذه المدفوعات الافتراضية.
    Source: CNUCED, d'après les statistiques du FMI sur la balance des paiements. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى إحصاءات صندوق النقد الدولي المتعلقة بموازين المدفوعات.
    Les paiements reçus jusqu'à cette date s'élevaient à 5 703 983 000 dollars, le montant restant dû s'élevant donc à 130 426 000 dollars. UN وبلغت المدفوعات المسددة حتى التاريخ نفسه ما قدره 000 983 703 5 دولار، أي أن رصيدا قدره 000 426 130 دولار لم يُسدد بعد.
    iii) L'utilisation abusive des systèmes de paiement mobile, y compris ses répercussions sur les initiatives de microfinance; UN `3` سوء استعمال المدفوعات بواسطة الهاتف المحمول، بما في ذلك أثره على مبادرات التمويل الصغير؛
    L'exposé explicatif n'indique pas dans quelles conditions ces versements ont été opérés. UN ولا يفسر بيان المطالبة أياً من الظروف التي قُدمت هذه المدفوعات في ظلها.
    En l'absence d'une gestion appropriée, cette situation pourrait entraîner en 2012 une crise de la balance des paiements. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع، إذا لم يدر بشكل صحيح، إلى أزمة في ميزان المدفوعات في عام 2012.
    Solde de la balance courante: 463,5 milliards de baht, balance des paiements: 986,3 milliards de baht, réserves internationales: 5 189,7 milliards de baht; UN رصيد الحساب الجاري: 463.5 مليار باهت، ميزان المدفوعات: 986.3 مليار باهت، الاحتياطيات الدولية : 189.7 5 مليار باهت؛
    Les paiements reçus jusqu'à la même date s'élevaient à 6 272 872 000 dollars, le montant restant dû étant donc de 108 439 000 dollars. UN وبلغ مجموع المدفوعات التي وردت حتى التاريخ نفسه 000 872 272 6 دولار، مما يدع رصيدا غير مسدد قيمته 000 439 108 دولار.
    Le troisième point vise l'administration des contrats - exécution des paiements, modifications et renouvellements. UN ويتمثل المجال الثالث في إدارة العقود، وهي تعنى بتجهيز المدفوعات وإجراء التعديلات والتجديدات.
    Les méthodes de répartition des paiements ne sont pas connues. UN أما أساليب حساب ميزان المدفوعات فهي غير معروفة.
    Les prévisions concernant la balance des paiements sont satisfaisantes car on s'attend à une augmentation des réserves nettes de devises. UN وتتوقع التقديرات اﻷولية بشأن ميزان المدفوعات تحقيق نتيجة إيجابية، حيث ينتظر أن يستمر تراكم صافي احتياطي النقد الدولي.
    ii) Compatibilité entre la convertibilité et les mécanismes de paiements UN `٢` الاتساق بين قابلية العملة للتحويل وترتيبات المدفوعات
    Faute de mobiliser ses propres ressources, les transferts de paiements sont presque inutiles et ne peuvent pas avoir l'impact escompté. UN وإذا لم تعبئوا مواردهم الخاصـــة فستصبح المدفوعات التحويلية عديمة القيمة تقريبا ولن تحقق الغرض الذي أجريت من أجله.
    Après cette décision, le Ministre des finances palestinien a lancé un appel à M. Ne'eman, demandant qu'Israël effectue les paiements immédiatement. UN وعقب اتخاذ هذا القرار وجﱠه وزير المالية الفلسطيني نداء إلى السيد نييمان طالبا من إسرائيل أن تحول المدفوعات على الفور.
    Elle s'est employée à fournir des conseils techniques sur les systèmes de paiement utilisés en Amérique latine. UN وقد بُذل جهد كبير للمساهمة بمدخلات تقنية بشأن القضايا المتعلقة بنظم المدفوعات في أمريكا اللاتينية.
    Introduction de mécanismes de paiement en ligne afin de faciliter les paiements des PME liés à des transactions commerciales. UN :: اعتماد خطط للدفع الإلكتروني لتيسير لجوء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدفوعات المتعلقة بالتجارة.
    Il a également pris acte de l’intention de la Géorgie de présenter sous peu un calendrier des versements ultérieurs. UN كما أحاطت اللجنة علما بعزم جورجيا على أن تقدم قريبا جدولا لسداد مزيد من المدفوعات.
    À ce jour, plus de 200 000 versements d'espèces, représentant au total plus de 200 millions de deutsche mark, ont été effectués. UN وتم حتى الآن سداد ما يزيد عن 000 200 من المدفوعات النقدية تزيد قيمتها على 200 مليون مارك ألماني.
    Le requérant et la NHA ont eu ensuite un différend au sujet du versement des sommes dues au requérant en vertu du contrat. UN وقد نشأ، فيما بعد، خلاف بين الجهة المطالبة وهيئة الإسكان الوطنية بشأن المدفوعات المستحقة للجهة المطالبة وفقاً للعقد.
    En outre, le procès—verbal indique que le dernier versement a été bloqué en raison de la qualité défectueuse du travail. UN وفضلاً عن ذلك فإن المحضر يشير إلى أن المدفوعات النهائية لم تُدفع بسبب رداءة نوعية العمل.
    Toute taxe du pays de la source devait donc être prélevée sur le montant net ou devait être limitée si elle portait sur le montant brut. UN لذا، ينبغي أن تفرض أي ضريبة في بلد المصدر على أساس صافي الإيرادات أو تكون محدودة إذا فرضت على إجمالي المدفوعات.
    L'Organisation mettra tout en œuvre pour rembourser rapidement aux États Membres les montants qu'elle leur doit. UN وستواصل الأمانة العامة بذل كل ما في وسعها من جهد للإسراع بتسديد المدفوعات المستحقة للدول الأعضاء.
    Aucun montant n'est prévu au titre des indemnités de licenciement pour la période à l'examen, l'hypothèse retenue étant qu'aucun versement à ce titre ne sera nécessaire. UN وليس مطلوبا رصد أي اعتماد للمدفوعات المتكررة في هذه الفترة، حيث يُفترض عدم لزوم تلك المدفوعات.
    L'Administration relève que l'encours de ces versements faits à tort ne représente que 0,006 % du montant total des prestations versées entre 1983 et 1993. UN وتلاحظ اﻹدارة أن هذا التجاوز في المدفوعات الذي لم يبت فيه يمثل ٠,٠٠٦ بالمائة من مجموع المستحقات المدفوعة بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩٣.
    Les versements sont effectués sur présentation de justificatifs des dépenses afférentes aux coûts approuvés. UN وستقدم المدفوعات بناء على إيصالات تثبت النفقات الفعلية للتكاليف الموافق عليها.
    iii) montant total des décaissements pour de nouveaux projets approuvés qui sont effectués dans les 30 jours suivant la réception de la demande de financement UN ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع الجديدة التي يجري اعتمادها والتي تؤدى في غضون 30 يوما من تلقي طلب التمويل
    Celle-ci s'attachera plus nettement à améliorer sa capacité de déceler les versements effectués à tort et d'obtenir immédiatement leur remboursement. UN كما سيكثف الصندوق جهوده لتحسين قدرته على تحديد التجاوز في المدفوعات والعمل فورا على استردادها.
    La raison en est que le système des contributions est plus compliqué et moins prévisible, d’un mois à l’autre, que pour le budget ordinaire. UN ويرجع ذلك إلى أن نمط المدفوعات أكثر تعقيدا وأقل قابلية للتنبؤ، شهرا فشهر، مما هو عليه نمط الميزانية العادية.
    En dernière analyse, il s'agissait de déterminer si la rémunération totale permettait aux organisations de répondre aux besoins des programmes des États Membres. UN وفي النهاية، فإن العبرة هي ما إذا كانت جملة المدفوعات تمكن المنظمات من تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء فيما يتصل بالبرامج.
    La crise de l'euro est un embrouillamini de problèmes bancaires et de problèmes liés aux dettes souveraines, ainsi que de divergences de performances économiques qui ont donné naissance à des déséquilibres des balances des payements au sein de la zone euro. Les autorités n'ont pas compris sur le moment la complexité de la crise et donc n'ont donc pu trouver la réponse adéquate. News-Commentary إن أزمة اليورو تنطوي على خليط معقد من المشاكل المصرفية والديون السيادية، فضلاً عن التباعد في الأداء الاقتصادي الذي أدى إلى خلل في ميزان المدفوعات داخل منطقة اليورو. ومن الواضح أن السلطات لم تدرك مدى تعقيد الأزمة، ناهيك عن تصور حل لها، الأمر الذي دفعها إلى محاولة كسب الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد