ويكيبيديا

    "المناصب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • postes
        
    • fonctions
        
    • fonction
        
    • emplois
        
    • poste
        
    • sièges
        
    • charges
        
    • échelons
        
    • mandat
        
    • positions
        
    • niveau
        
    • placés
        
    • titres
        
    De même, de nombreux postes vitaux de la Fédération demeuraient vacants en raison de litiges concernant la représentation ethnique au sein des institutions concernées. UN وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات.
    Les postes les plus élevés échappent encore plus aux femmes : actuellement, seuls 19 chefs d'État ou de gouvernement élus sont des femmes. UN بل إن المناصب العليا أصعب منالا حيث إنه لا يوجد حاليا سوى 19 امرأة في منصبي رئيسة دولة أو حكومة.
    Elles occupaient toujours 9,6 % des postes de haut niveau dans la fonction publique. UN وظلت المرأة تتولى نسبة 9.6 في المائة من المناصب الحكومية السامية
    Nombre de femmes occupant de hautes fonctions politiques en 2010 UN النساء في المناصب السياسية العليا في عام 2010
    Répartition des femmes aux postes de responsabilité politiques et de direction, en pourcentage (2002 et 2009) UN نسبة توزيع النساء على المناصب السياسية والقيادية عام 2002 وعام 2009 المرشّحون الرئاسيون
    La constitution de 2009 consacre le quota de 30 % aux femmes dans les postes électifs. UN يكرس دستور عام 2009 تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في المناصب المنتخبة.
    Les postes administratifs de haut rang étaient occupés à 35 % par des femmes. UN وكانت تشغل النساء 35 في المائة من المناصب الإدارية الرفيعة المستوى.
    Toutefois, la Commission a pour objectif d'augmenter la proportion de femmes dans les postes administratifs d'ici à 2009 de 26 % à 31 %. UN غير أن اللجنة تهدف إلى تحسين نسبة النساء في المناصب الإدارية من 26 في المائة إلى 31 في المائة بحلول عام 2009.
    postes élevés dans le service public et les organismes parastataux UN المناصب العليا في الخدمة المدنية والمؤسسات شبه الحكومية
    Femmes occupant des postes de direction dans la fonction publique UN النساء في المناصب القيادية في إطار الإدارة العامة
    Le pourcentage de femmes occupant des postes de direction ne correspond pas à leur niveau élevé d'éducation. UN ولا تعكس النسبة المئوية للنساء في المناصب التنفيذية وجودهن في عالم العمل ومستواهن التعليمي العالي.
    74. Scrutins non libres pour pourvoir deux ou plusieurs postes 24 UN الاقتراع المقيﱠد لشغل منصبين أو أكثر من المناصب الانتخابية
    Les personnes compétentes dans les deux domaines offraient un profil idéal pour ces postes, a-t-on estimé. UN وارتئي أن اﻷشخاص ذوي المكانة في المجالين أصلح ما يمكن لشغل هذه المناصب.
    Un tiers des postes de représentants élus au niveau local est réservé aux femmes. UN وقد احتفظت المرأة بثلث جميع المناصب التمثيلية بالانتخاب على الصعيد المحلي.
    Les femmes occupent 12 % des postes d'encadrement dans la fonction publique. UN وتشكل المرأة نسبة ١٢ في المائة من المناصب اﻹدارية في الحكومة.
    Dans les hautes fonctions publiques, on compte également peu de femmes. UN ولا يشغل المناصب العامة الرفيعة عدد كبير من النساء.
    On a souvent observé que de toutes les fonctions impossibles dans le monde, celle de Secrétaire général de l'ONU doit être la plus impossible. UN كثيرا ما يقال إن من بين جميع المناصب المستحيلة في العالم، لا بد أن منصب الأمين العام للأمم المتحدة أكثرها استحالة.
    Ces trois dernières années, le nombre de femmes occupant des fonctions ministérielles ou de direction a été plus élevé que jamais. UN وفي الأعوام الثلاثة الماضية، ازداد عدد النساء في المناصب الوزارية وغيرها من مناصب الإدارة عن ذي قبل.
    Les progrès réalisés vers une meilleure répartition des sexes dans les emplois scientifiques sont trop lents. UN والتقدم في سبيل تحسين توزيع الجنسين على المناصب العلمية متأخر عن مواعيده المقررة.
    73. Scrutins non libres pour pourvoir un seul poste 24 UN الاقتراع المقيﱠد لشغل منصب واحد من المناصب الانتخابية
    Ultérieurement, dans certains conseils communaux les sièges ont progressivement été occupés par les fonctionnaires élus de l'opposition qui ont défié l'appel au boycott de l'ADC-Ikibiri ou par d'autres candidats présents sur les listes de conseillers. UN وفي بعض المجالس الأخرى، شُغلت المناصب من مرشحين آخرين أُدرجت أسماؤهم على نفس قوائم المجالس البلدية.
    Selon une ONG, les modifications des lois électorales ont rendu l'élection des femmes à des charges publiques encore plus difficile. UN ووفقا لأحد مصادر المنظمات غير الحكومية، زادت التغيرات في قوانين الانتخابات من صعوبة انتخاب النساء لشغل المناصب العامة.
    Aux échelons supérieurs de la fonction publique, on ne compte que huit femmes sur un effectif de 125 personnes. UN كما أنه ليس هناك سوى ثماني نساء في المناصب الحكومية العليا البالغ عددها 125 منصبا.
    En janvier 2012, lorsqu'il entrera dans son deuxième mandat, le Secrétaire général aura l'occasion de pourvoir plusieurs postes de hauts fonctionnaires. UN 26 - في أوائل عام 2012، عند بداية فترة ولايته الثانية، ستتاح للأمين العام الفرصة لملء عدد من المناصب الرفيعة.
    Des membres ont demandé quels étaient les obstacles qui empêchaient les femmes d'accéder à des positions élevées et quelles mesures avaient été prises pour assurer une représentation égale des hommes et des femmes. UN وسأل اﻷعضاء عما يحول دون وصول النساء الى المناصب العالية، وعما جرى القيام به تأمينا لمساواتهن مع الرجال في التمثيل.
    Mais ne croyez pas nous intimider avec vos amis haut placés! Open Subtitles لا تظن أنك تسطيع إخافتنا بأصدقائك ذوي المناصب الهامة
    M. Moustapha Niasse a occupé à divers titres les plus hautes fonctions gouvernementales durant 25 ans et a été étroitement associé à la formulation et à la conduite de la politique étrangère du Sénégal. UN لقد شغل السيد مصطفى نياسي بصفات مختلفة أرفع المناصب الحكومية على مدى اﻷعوام اﻟ ٥٢ الماضية، كما اشترك في وضع وتطبيق السياسة الخارجية السنغالية عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد