ويكيبيديا

    "النهائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • final
        
    • finale
        
    • définitif
        
    • limite
        
    • définitive
        
    • ultime
        
    • dernière
        
    • finales
        
    • dernier
        
    • permanent
        
    • finals
        
    • fin
        
    • terme
        
    • du
        
    • définitivement
        
    Quatorze personnes sur 18 ayant suivi les cours administrés par la Fondation des bourses pour les Roms ont réussi l'examen final. UN ونجح 14 شخصاً في الامتحان النهائي من بين 18 شخصاً حضروا الدورة التي نظمتها مؤسسة رعاية شعب الروما.
    Les États membres ont procédé à un échange de vues concernant notamment le rapport final du Groupe d'experts. UN وتبادلت الدول الأعضاء أيضا وجهات النظر بشأن جملة من الأمور منها بالخصوص التقرير النهائي لفريق الخبراء.
    Le Comité a été informé que le bilan final de leur action était également affiché sur l'intranet. UN وأُبلغت اللجنة أن التقييم النهائي لأداء كل من كبار المديرين متاح أيضا على الشبكة الداخلية.
    Seule cette mesure de réglementation finale établissait l'interdiction définitive d'homologuer tout pesticide contenant du trichlorfon. UN ولم يتأكد الحظر النهائي لتسجيل مبيدات الآفات المحتوية على الترايكلورفون إلا بهذا الإجراء التنظيمي النهائي.
    Le produit est ajusté l'année suivante, une fois reçu le relevé définitif. UN ويُعدّل المبلغ المتجمع في السنة التالية لدى استلام تقرير المبيعات النهائي.
    Je sollicite la coopération des membres pour que cette date limite soit strictement respectée. UN وأزمع التماس تعاون اﻷعضاء بالتقيد على نحو صارم بذلك الموعد النهائي.
    Cependant, lorsque du mercure élémentaire stocké ou ses composés sont destinés à une élimination définitive, ce mercure devra être considéré comme un déchet. UN بيد أنه حين يكون عنصر الزئبق المخزن أو مركباته موجهة للتخلص النهائي عندها ينبغي معاملة الزئبق باعتباره نفاية.
    Le but ultime est de progresser vers les objectifs du Millénaire. UN والهدف النهائي هو التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La poursuite par Israël des activités de colonisation est un obstacle majeur et préjuge des questions relatives au statut final. UN ويمثّل النشاط الاستيطاني المستمر الذي تقوم به إسرائيل عقبة كبرى ويستبق الحكم بشأن مسائل الوضع النهائي.
    Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. UN وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم.
    Il a établi cinq rapports d'incident et présenté son rapport final, y compris des recommandations, au Comité. UN وأعد فريق الخبراء خمسة تقارير عن الحوادث وعرض على اللجنة تقريره النهائي الذي تضمن توصياته
    Le terme peut également désigner le résultat ultime ou final d'une activité ou d'un ensemble d'activités. UN وقد يشير الأثر أو التأثير أو الوقع أيضا إلى الناتج النهائي أو الختامي لنشاط أو مجموعة من الأنشطة.
    L'orateur encourage la Rapporteuse spéciale à poursuivre son examen de la question et à inclure ses conclusions dans son rapport final. UN وشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشافها للمسألة، وعلى أن تدرج ما تخلص إليه من نتائج في تقريرها النهائي.
    M. Arindell a rappelé que des observations aussi nombreuses que possible étaient nécessaires pour que le projet final soit utile au plus grand nombre. UN وأكد السيد أرينديل على ضرورة إيراد أكبر قدر من التعليقات حتى يكون المشروع النهائي مفيدا لقطاع عريض من الجمهور.
    Les affaires seront examinées par lui avant la prise d'une décision finale. UN وتناقش هذه اللجنة القرارات الخاصة بالقضايا قبل اتخاذ القرار النهائي بشأنها.
    Le département d'affectation procède à la sélection finale. UN وتتحمل الإدارة المضيفة المسؤولية عن الاختيار النهائي للمرشح.
    À tout moment après la soumission de la communication, mais avant que le Comité n'adopte une décision finale ou des constatations. UN في أي وقت بعد تقديم البلاغ إلى اللجنة، على أن يكون ذلك قبل اعتماد القرار أو الرأي النهائي.
    ii) Projets de textes concernant le régime définitif de l'exploitation minière des fonds marins. UN ' ٢ ' مشاريع نصوص بشأن النظام النهائي للتعدين في قاع البحار العميق.
    Il a déclaré, entre autres, que les habitants de Mayotte seront consultés avant l'an 2000 pour un statut définitif. UN لقد قال، في جملة أمور، إن سكان مايوت سوف يستشارون بشأن مركزهم النهائي قبل حلول عام ٢٠٠٠.
    Les délégations souhaitant présenter de nouveaux textes ou des amendements ont été invitées à les soumettre par écrit avant la date limite. UN وطُلب إلى الوفود التي ترغب في تقديم نصوص جديدة أو معدلة أن تقدمها كتابةً قبل الموعد النهائي المحدد.
    Il est constitué par le rapport annuel sur la dernière année d'exécution. UN ويعتبر التقرير السنوي عن السنة النهائية للبرنامج أو المشروع التقرير النهائي.
    Le dernier chapitre contient des observations finales et suggère des questions vers lesquelles les experts pourraient diriger leur attention. UN ويتضمن الفرع النهائي بعض الملاحظات الختامية، ويثير مسائل يمكن أن تركز عليها محادثات الخبراء. مقدمة
    La Constitution veille aussi à ce qu'un appareil judiciaire indépendant puisse agir comme dernier interprète des lois. UN كما أنَّ الدستور يكفل وجود جهاز قضائي مستقل بوسعه أن يعمل بصفته المفسِّر النهائي للقوانين.
    La signature de l’Accord de Charm el-Cheikh permet d’espérer que les négociations sur le statut permanent déboucheront sur le règlement juste recherché. UN وإن توقيع اتفاق شرم الشيخ يبعث اﻷمل في أن المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي ستتمخض عن تسوية عادلة منشودة.
    Même lorsque le secteur privé était solide, on pouvait en fausser le fonctionnement en réglementant les prix des produits finals. UN وبالتحكم في أسعار المنتج النهائي يمكن أن يعتل حتى القطاع الخاص السليم.
    Cet examen devrait être achevé d'ici à la fin de 1994 et le rapport des consultants devrait être présenté au Conseil; UN ويتعين أن يوضع الاستعراض في شكله النهائي بحلول نهاية عام ١٩٩٤، وأن يقدم تقرير الخبراء الاستشاريين الى المجلس؛
    Notre objectif est à terme d'induire un changement dans les sociétés et les législations. UN إن غرضنا النهائي إنما يهدف إلى إحداث التغيير المجتمعي والقانوني في آن واحد.
    Concernant le Libéria, mon gouvernement se félicite du dialogue entamé par les frères ennemis d'hier en vue de ramener définitivement la paix au Libéria. UN وترحب حكومة بلدي بالحوار الذي بدأ بين اﻷشقاء في ليبريا الذين كانوا أعداء باﻷمس حتى يمكن إحلال السلام النهائي في ليبريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد