Nous nous félicitons de la réunion des pays donateurs prévue le mois prochain à Tokyo. | UN | وإننا نرحب باجتماع البلدان المانحة المزمع عقده في الشهر المقبل في طوكيو. |
Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. | UN | ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن. |
T'as organisé la réunion secrète de l'Organisation de Sécurité Transatlantique | Open Subtitles | هل لديك المكان السري باجتماع منظمةِ الأمنِ عبر الأطلسيِ |
Oui, on...on se fait une réunion d'équipe en privé, petite conférence, on discute stratégie. | Open Subtitles | , أجل , نحن كنا نقوم باجتماع خاص للفريق نناقش الاستراتيجية |
Il a également mentionné la réunion d'information que vous avez eue ensuite sur la question. | UN | وأبلغني أيضا باجتماع اﻹحاطة اللاحق الذي عقده معكم بشأن المسألة. |
Le rapport de la réunion du Conseil sera bientôt publié en tant que document officiel de l'Assemblée générale. | UN | والتقرير الخاص باجتماع المجلس سيصدر عما قريب بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
Beaucoup de délégations, enfin, ont salué la tenue de la réunion d'experts scientifiques organisée par l'Allemagne et les Pays-Bas. | UN | ورحبت وفود كثيرة باجتماع الخبراء العلميين الذي نظمته ألمانيا وهولندا. |
Programme de travail de la réunion du Groupe d'experts internationaux sur les peuples autochtones et les forêts | UN | برنامج العمل الخاص باجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن الشعوب الأصلية والغابات |
Par ailleurs, notre inquiétude est de plus en plus vive face aux objectifs frileux de la réunion prévue à Cancún, au Mexique, à la fin de l'année. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن قلقون بشكل متزايد حيال تضاؤل الطموحات فيما يتعلق باجتماع كانكون بالمكسيك، في وقت لاحق من هذا العام. |
M. Rivas Posada se dit aussi résolument opposé à l'idée de remplacer la réunion intercomités par la réunion des présidents. | UN | وهو يعارض بشدة كذلك فكرة الاستعاضة باجتماع الرؤساء عن الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Depuis 2005, l'UNICEF a soutenu le Sommet Junior 8 (J8), un forum de jeunesse lié à la réunion annuelle du Groupe des Huit (G-8). | UN | ومنذ عام 2005 واليونيسيف تدعم مؤتمر قمة الثمانية للصغار، وهو منتدى للشباب يرتبط باجتماع سنوي لمجموعة الثمانية. |
Je me suis félicité de la réunion de haut niveau qui s'est tenue hier sur ce thème, à l'initiative du Secrétaire général. | UN | لقد رحبت أمس باجتماع رفيع المستوى بشأن هذه المسألة عقد بمبادرة من الأمين العام. |
Par ailleurs, le Groupe se félicite de la réunion des experts gouvernementaux pour le travail effectué afin de clarifier certains des éléments essentiels du Programme. | UN | وبالمثل، تشيد المجموعة باجتماع الخبراء الحكوميين باعتباره ممارسة قوية لصياغة بعض العناصر الرئيسية للبرنامج. |
À cet égard, nous nous félicitons de la tenue de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le VIH/sida. | UN | ونرحب في هذا الصدد باجتماع الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالإيدز. |
Une fructueuse coopération a vu le jour avec le groupe de la terminologie du Conseil international des sciences onomastiques, inaugurée par une réunion conjointe en 2008. | UN | وبوشر تعاون مثمر مع فريق المصطلحات في المجلس الدولي لعلوم أسماء الأعلام استهل باجتماع مشترك بين فريقي المصطلحات في عام 2008. |
Ainsi, la session s'est ouverte par une réunion de haut niveau sur la biodiversité qui a contribué au processus de négociations conclu avec succès lors de la Conférence de Nagoya. | UN | فقد افتتحت الدورة باجتماع رفيع المستوى بشأن التنوع البيولوجي، مما ساهم في نجاح المفاوضات في المؤتمر الدولي في ناغويا. |
C'est la deuxième question de santé à faire l'objet d'une réunion extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | هذه المسألة الصحية الثانية التي تحظى باجتماع استثنائي في الجمعية العامة للتصدي لها. |
Les délégations sont priées de communiquer les informations concernant la séance du Comité à l'organisme national approprié. | UN | ويرجى من الوفود أن تحيل المعلومات المتعلقة باجتماع اللجنة إلى الوكالة الوطنية المناسبة. |
Ils ont salué la convocation du quatrième Sommet ibéro-américain prévu à Carthagène et ont souligné le caractère significatif de ces réunions annuelles qui représentent un forum pour l'harmonisation politique susceptible de mener à l'intégration et la coopération entre les États participants. | UN | ورحبوا باجتماع القمة الرابع للبلدان الايبيرية اﻷمريكية الذي سيعقد في قرطاجنة، وأبرزوا أهمية تلك الاجتماعات السنوية باعتبارها محفلا للتوافق السياسي تمهيدا للتكامل والتعاون بين الدول المشاركة. |
J'étais en réunion dans le coin et j'ai entendu parler d'un peu d'agitation. | Open Subtitles | كنت باجتماع في مكان قريب، وسمعت عن الإثاره التي حدثت |
Ce groupe de travail devrait se réunir dès que possible, mais la Commission a fait observer que le programme de travail de son secrétariat était tel qu'il serait impossible d'organiser une telle réunion avant l'automne 1996. | UN | وينبغي أن يجتمع الفريق العامل بأسرع ما يمكن، ومع ذلك تدرك اللجنة أن برنامج عمل اﻷمانة لا يسمح باجتماع قبل خريف ١٩٩٦. |
Le jeudi 12 décembre 2002, l'Organisation des Nations Unies lancera l'Année internationale de l'eau douce, 2003, avec une table ronde intitulée " Les défis de l'eau douce : un débat " dans la salle de conférence 4. | UN | ستحتفل الأمم المتحدة، يوم الخميس، 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، ببدء السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، باجتماع تحاوري بعنوان " تحديات توفير المياه العذبة: حوار " في غرفة الاجتماعات 4. |
Elle a déclaré qu'il s'agissait d'une journée historique pour le Fonds car il s'agissait de la première réunion de financement organisée dans le contexte du PFPA. | UN | التي أبديت ولاحظت أن هذا اليوم يمثل لحظة تاريخية بالنسبة للصندوق بما أنه يقترن باجتماع التمويل الأول المعقود لصندوق الأمم المتحدة للسكان في سياق عملية الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
la réunion de New Delhi s'est tenue à l'issue d'une réunion sur le Réseau thématique 2. | UN | واقترن عقد اجتماع نيودلهي باجتماع بشأن الشبكة الثانية للبرامج المعنية بمواضيع بعينها. |
J'espère sincèrement que vous apprécierez les réunions du conseil du vendredi matin. | Open Subtitles | آمل حقّا أن تستمتعِ باجتماع مجلس صبيحة الجمعة. |