ويكيبيديا

    "بالتأكيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Bien sûr
        
    • certainement
        
    • Absolument
        
    • Oui
        
    • sûrement
        
    • définitivement
        
    • assurément
        
    • Bien sur
        
    • D'accord
        
    • sans aucun doute
        
    • sans doute
        
    • sans nul doute
        
    • souligner
        
    • accent
        
    • évidemment
        
    Bien sûr, on ne savait pas qui allait presser la détente. Open Subtitles . بالتأكيد, لم نكن نعلم . من سيضغط الزناد
    Oui, Bien sûr, je pourrais avoir besoin d'une autre tournée. Open Subtitles نعم، بالتأكيد ، يمكنني أن أقوم بجولة أخرى
    Elle mérite certainement d'être étudiée de manière plus systématique. UN غير أن القضية تستحق بالتأكيد مزيدا من الاستكشاف المنهجي.
    Ceci a certainement été un pas bienvenu dans la bonne direction. UN وكان هذا التحرك بالتأكيد تحركا محمودا في الاتحاد الصحيح.
    J'ai entendu dire qu'Absolument tout le monde ici meurt de faim. Open Subtitles أسمع ذلك بالتأكيد كلّ شخص هنا جائع إلى الموت.
    Oui, évidemment et je veux en parler mais Steve et moi venons de nous arrêter devant une scène de crime... Open Subtitles نعم بالتأكيد قد فعلت واريد ان اتكلم عنه لكن ستيف وانا سحبنا الى مسرح جريمة اذا
    Toutefois, dans le cadre du rapport annuel, l'établissement d'une telle liste est sûrement une bonne mesure. UN غير أن وضع قائمة من هذا القبيل، في إطار التقرير السنوي، إنما هو إجراء جيد بالتأكيد.
    Bien sûr qu'il l'est. Il adore quand j'ai des visiteurs. Open Subtitles بالتأكيد هو متعاون إنه يحب أن يأتيني الزوار
    Oui, Bien sûr, selon l'âge, la taille, le poids, la condition physique, la santé. Open Subtitles مختلف عند امرأة أخرى؟ أجل بالتأكيد استناداً على العمر , القياس
    Bien sûr, on s'est disputés, mais on s'entend mieux que la plupart des frères. Open Subtitles ،أعنى,بالتأكيد نحن نتعارك لكن نحن على وفاق أكثر من معظم الإخوة
    Bien sûr que j'y serais, pourquoi je n'y serais pas? Open Subtitles بالتأكيد سأكون هناك, و لما لا أتواجد هناك؟
    Bien sûr, le temps qu'il a fait n'était rien par rapport à ce qu'il aurait dû faire s'ils n'avaient pas passé un petit accord. Open Subtitles بالتأكيد , الوقت الّذي قضاه يعتبر لا شيء مقارنة بما كان سيواجه لو لم يقدّموا له ذلك العرض المذهل
    Si vous deviez décider que vous ne pouvez pas vous permettre ce genre de soins, je comprendrais, Bien sûr. Open Subtitles إذا قررتِ أنه ليس بمقدورك تحمل تكاليف رعاية من هذا النوع ، سأتفهم ذلك بالتأكيد
    Mais les campagnes de propagande orchestrées pour tromper le grand public ne modifieront certainement pas les réalités régionales sur le terrain. UN إلا أن حملات الدعاية التي ترمي الى تضليل الجماهير لن تغير بالتأكيد الحقائق اﻹقليمية على أرض الواقع.
    Nous ne voulons pas suggérer que la Première Commission est cassée, mais elle est certainement affaiblie et doit être réformée. UN ومعاذ الله أن توحي كندا بأن اللجنة اﻷولى مكسورة، ولكنها بالتأكيد منثنية وتحتاج إلى إعادة تشكيل.
    Le nouveau gouvernement insurrectionnel ne trouverait certainement rien à redire si les États tiers respectaient leurs obligations juridiques envers l’État insurrectionnel. UN ولا مجال بالتأكيد ﻷن تشكو حكومة التمرد الجديدة من تمسك الدول الثالثة بالتزاماتها القانونية حيال دولة التمرد.
    Nous devons Absolument nous débarrasser du Darkhold en toute sécurité. Open Subtitles بالتأكيد الحالة دقيقة لأننا تخلصنا من داركهولد بسلام
    - Oui. Absolument. - Ça peut rester entre nous ? Open Subtitles ـ أكيد, بالتأكيد ـ وهل نبقيه سراً بيننا؟
    Il a par conséquent sûrement été publié comme document destiné à une large diffusion, et pourrait donc être reproduit dans une annexe du présent rapport annuel. UN وبالتالي فقد نُشر بالتأكيد بصفته وثيقة معدة للنشر على نطاق واسع، ومن ثم يمكن إعادة نقله في مرفق بالتقرير السنوي الحالي.
    Ok, elle a définitivement pas prévu de rencontrer quelqu'un aujourd'hui. Open Subtitles حسناً، هي بالتأكيد لن تقابل أي أحد اليوم.
    Je ne voudrais pas entrer dans une controverse avec mon collègue du Mexique au sujet des balles dum-dum, mais il existe assurément des alternatives aux balles dum-dum. UN إنني لا أرغب في الدخول في جدل مع زميلي من المكسيك حول رصاص دمدم، ولكن بالتأكيد كانت تتوفر بدائل عن رصاص دمدم.
    Bien sur, je vais faire un lookup de l'adresse IP. Open Subtitles بالتأكيد يمكنني تعقبه من خلال عنوان الآي بي
    Et comment, je serai là à ta prochaine pièce, D'accord? Open Subtitles بالتأكيد, وسأكون متواجداً لأجلك في مسرحيتك القادمة, موافقة؟
    Toutes ces idées méritent sans aucun doute d'être examinées. UN وهذه هي كل الأفكار التي بوسعكم النظر فيها بالتأكيد.
    Considérant que l'organisation comprend environ 200 membres, les responsables cantonaux représentent sans doute des positions-cadres parmi les plus hautes. UN وبما أن المنظمة تضم نحو 200 عضو، فإن مسؤولي الكانتونات يمثلون بالتأكيد وظائف إدارية من أرفع المستويات.
    Bien que la situation se soit sans nul doute améliorée dans ce domaine, nous sommes convaincus qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ومع أن الأمور تحسنت بالتأكيد في هذا المجال، فإننا على اقتناع بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Je me contenterai de souligner ici trois éléments qui, selon nous, sont particulièrement importants. UN ولذا، سأكتفي بالتأكيد على عناصر ثلاثة نعتقد أنها ذات أهمية خاصة.
    Nous nous félicitons de l'accent mis sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes et la nécessité de s'accorder sur des mesures propres à y parvenir. UN ويجب الترحيب بالتأكيد على تمكين المرأة وضرورة التوصل إلى اتفاق حول التدابير التي تعزز النهوض بالمرأة.
    Bien évidemment nous ne prétendons pas imposer des schémas préconçus. UN ونحن لا نحاول بالتأكيد فرض أية أنماط مسبقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد